You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
136 lines
5.3 KiB
136 lines
5.3 KiB
# debconf templates for the kdebase package
|
|
# Galician translation
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Please see debian/copyright.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kdebase\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 20:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid "Default display manager:"
|
|
msgstr "Xestor de pantalla por defecto:"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
|
|
"for the X Window System."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un xestor de pantalla é un programa que fornece capacidades de inicio de "
|
|
"sesión gráfico para o sistema X Window."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
|
|
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
|
|
"run by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero hai "
|
|
"varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o xestor de "
|
|
"pantalla que se debería executar por defecto."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
|
|
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
|
|
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
|
|
"check for a default display manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se configuran "
|
|
"para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os xestores de "
|
|
"pantalla, edite cada un dos scripts de inicio de /etc/init.d e desactive a "
|
|
"comprobación do xestor de pantalla por defecto."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid "Stop the kdm daemon?"
|
|
msgstr "¿Deter o servizo de kdm?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
|
|
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de KDE (kdm) ao actualizar "
|
|
"ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
|
|
"sesión X en execución."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
|
|
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se se detén kdm agora, hase cortar calquera sesión X que xestione. Se non, a "
|
|
"nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o servizo."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The X display manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
|
|
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
|
|
#~ "session."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Adoita se deter o servizo do xestor de pantalla de X (kdm) ao actualizar "
|
|
#~ "ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar alomenos unha "
|
|
#~ "sesión X en execución."
|
|
|
|
#~ msgid "Select the desired default display manager."
|
|
#~ msgstr "Escolla o xestor de pantalla por defecto que desexe."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
|
|
#~ "display manager packages are installed. Please select which display "
|
|
#~ "manager should run by default."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Só un xestor de pantalla pode xestionar un servidor X determinado, pero "
|
|
#~ "hai varios paquetes de xestores de pantalla instalados. Escolla o que se "
|
|
#~ "debería executar por defecto."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
|
|
#~ "to manage different servers; to achieve this, configure the display "
|
|
#~ "managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and "
|
|
#~ "disable the check for a default display manager.)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "(Pódense executar varios xestores de pantalla ao mesmo tempo se se "
|
|
#~ "configuran para xestionar servidores distintos; para facelo, configure os "
|
|
#~ "xestores de pantalla, edite os seus scripts de inicio de /etc/init.d e "
|
|
#~ "desactive a comprobación do xestor de pantalla por defecto)."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you wish to stop the kdm daemon?"
|
|
#~ msgstr "¿Quere deter o daemon de kdm?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
|
|
#~ "upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
|
|
#~ "session. If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be "
|
|
#~ "terminated. Otherwise you may leave kdm running, and the new version will "
|
|
#~ "take effect the next time the daemon is restarted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Normalmente adóitase deter o daemon do xestor de pantalla de KDE (kdm) ao "
|
|
#~ "actualizar ou eliminar o paquete, pero semella que está a xestionar "
|
|
#~ "alomenos unha sesión X en execución. Se se detén kdm agora, hase cortar "
|
|
#~ "calquera sesión X que xestione. Se non, pode deixar kdm a se executar, e "
|
|
#~ "a nova versión ha tomar efecto a próxima vez que reinicie o daemon."
|