You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
93 lines
3.4 KiB
93 lines
3.4 KiB
# kdebase Brazilian Portuguese translation
|
|
# Copyright (C) 2007 THE kdebase'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
|
|
# Please see debian/copyright.
|
|
#
|
|
# Branden Robinson, 2000-2004.
|
|
# Gustavo Noronha Silva, 2001.
|
|
# Henrique de Moraes Holschuh, 2001.
|
|
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2001-2005.
|
|
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr "pt_BR utf-8\n"
|
|
"Project-Id-Version: kdebase 4:3.5.5a.dfsg.1-6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:28-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
|
|
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid "Default display manager:"
|
|
msgstr "Gerenciador de sessão padrão:"
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
|
|
"for the X Window System."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um gerenciador de sessão é um programa que provê capacidades de login "
|
|
"gráfico para o 'X Window System'."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
|
|
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
|
|
"run by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Somente um gerenciador de sessão pode gerenciar um dado servidor X, mas "
|
|
"diversos pacotes de gerenciadores de sessão estão instalados. Por favor "
|
|
"selecione qual gerenciador de sessão deverá ser executado por padrão."
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
|
|
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
|
|
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
|
|
"check for a default display manager."
|
|
msgstr ""
|
|
"Múltiplos gerenciadores de sessão podem ser executados simultaneamente se "
|
|
"eles estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir "
|
|
"isso, configure os gerenciadores de sessão apropriadamente, edite cada um "
|
|
"dos seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem "
|
|
"por um gerenciador de sessão padrão."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid "Stop the kdm daemon?"
|
|
msgstr "Deseja parar o daemon kdm?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
|
|
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
|
|
msgstr "O K Desktop manager (kdm) é tipicamente parado em atualizações e "
|
|
"remoções de pacotes, mas parece que ele está gerenciando pelo menos uma "
|
|
"seção X em execução."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
|
|
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
|
|
"restarted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Caso o kdm seja parado agora, quaisquer sessões X que ele esteja gerenciando "
|
|
"serão encerradas. Caso contrário a nova versão terá efeito na próxima vez "
|
|
"que o daemon for reiniciado."
|