You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-packaging/ubuntu/maverick/tdebase/debian/po/pt_BR.po

93 lines
3.4 KiB

# tdebase Brazilian Portuguese translation
# Copyright (C) 2007 THE tdebase'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Please see debian/copyright.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Gustavo Noronha Silva, 2001.
# Henrique de Moraes Holschuh, 2001.
# André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2001-2005.
# Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>, 2007.
msgid ""
msgstr "pt_BR utf-8\n"
"Project-Id-Version: tdebase 4:3.5.5a.dfsg.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 15:28-0300\n"
"Last-Translator: Eder L. Marques <frolic@debian-ce.org>\n"
"Language-Team: l10n Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Gerenciador de sessão padrão:"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Um gerenciador de sessão é um programa que provê capacidades de login "
"gráfico para o 'X Window System'."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Somente um gerenciador de sessão pode gerenciar um dado servidor X, mas "
"diversos pacotes de gerenciadores de sessão estão instalados. Por favor "
"selecione qual gerenciador de sessão deverá ser executado por padrão."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Múltiplos gerenciadores de sessão podem ser executados simultaneamente se "
"eles estão configurados para gerenciar servidores diferentes; para conseguir "
"isso, configure os gerenciadores de sessão apropriadamente, edite cada um "
"dos seus scripts de inicialização em /etc/init.d, e desabilite a checagem "
"por um gerenciador de sessão padrão."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid "Stop the tdm daemon?"
msgstr "Deseja parar o daemon tdm?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"The Trinity Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr "O Trinity Desktop manager (tdm) é tipicamente parado em atualizações e "
"remoções de pacotes, mas parece que ele está gerenciando pelo menos uma "
"seção X em execução."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Caso o tdm seja parado agora, quaisquer sessões X que ele esteja gerenciando "
"serão encerradas. Caso contrário a nova versão terá efeito na próxima vez "
"que o daemon for reiniciado."