114 lines
4.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ru.po to Russian
# debconf templates for xorg-x11 package
# Russian translation
#
# $Id: ru.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $
#
# Copyrights:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /opt/trinity/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Ilgiz Kalmetev, 2002, 2003.
# Serge Winitzki, 2003.
# asv <alyoshin@pisem.net>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xserver-xorg_debian_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 20:50+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Менеджер дисплеев по умолчанию:"
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Менеджер дисплеев -- это программа с графическим интерфейсом, которая "
"обеспечивает возможность входа в систему через X Window System."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Данный X-сервер может обслуживать только один менеджер дисплеев, но "
"установлено несколько пакетов менеджеров дисплеев. Пожалуйста, выберите "
"менеджер дисплеев, который должен запускаться по умолчанию."
#. Type: select
#. Description
#: ../tdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Несколько менеджеров дисплеев могут запускаться одновременно, если они "
"настроены на обслуживание разных серверов; чтобы добиться этого, настройте "
"менеджеры дисплеев соответственно, отредактируйте их сценарии инициализации "
"в /etc/init.d и отключите проверку менеджера дисплеев по умолчанию."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid "Stop the tdm daemon?"
msgstr "Остановить сервер-демон tdm?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"The Trinity Desktop manager (tdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"Сервер-демон менеджера Trinity Desktop (tdm) обычно останавливают при обновлении "
"или удалении пакета, но, кажется, что tdm сейчас управляет по крайней мере "
"одним X-сеансом."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../tdm.templates:3001
msgid ""
"If tdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Если сейчас остановить tdm, то все управляемые им X-сеансы будут прерваны. "
"Или вы можете не останавливать tdm, и тогда новая версия будет загружена "
"тогда, когда tdm снова перезапустят."