|
|
# Turkish translation of tdebase.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
|
|
|
# Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdebase\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:07+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Default display manager:"
|
|
|
msgstr "Kullanmak istediğiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin."
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
|
|
|
"for the X Window System."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriş yapmayı sağlar."
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
|
|
|
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
|
|
|
"run by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden "
|
|
|
"fazla ekran yöneticisi kurulu durumda. Lütfen, öntanımlı olarak çalıştırmak "
|
|
|
"istediğiniz ekran yöneticisini seçin."
|
|
|
|
|
|
#. Type: select
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:1001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
|
|
|
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
|
|
|
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
|
|
|
"check for a default display manager."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"(Eğer farklı sunucuları çalıştırmak için ayarlanırsa birden fazla ekran "
|
|
|
"yöneticisi kullanılabilir. Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili betikleri "
|
|
|
"değiştirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen işlevleri devre dışı "
|
|
|
"bırakın.)"
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stop the kdm daemon?"
|
|
|
msgstr "kdm servisini durdurmak istiyor musunuz?"
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
|
|
|
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
|
|
|
"genellikle durdurulur. Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X "
|
|
|
"oturumunu yönetiyor. Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
|
|
|
"sonlandırılacaktır. Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette "
|
|
|
"bırakabilirsiniz. Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
|
|
|
"etkin olacaktır."
|
|
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: ../kdm.templates:3001
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
|
|
|
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
|
|
|
"restarted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında "
|
|
|
"genellikle durdurulur. Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X "
|
|
|
"oturumunu yönetiyor. Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da "
|
|
|
"sonlandırılacaktır. Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette "
|
|
|
"bırakabilirsiniz. Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında "
|
|
|
"etkin olacaktır."
|