You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-packaging/ubuntu/maverick/kdebase/debian/po/ca.po

147 lines
5.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ca.po to Catalan
# debconf templates for xorg-x11 package
# Catalan translation
#
# $Id: ca.po 1273 2006-02-21 10:58:12Z ender $
#
# Copyrights:
#
# This file is distributed under the same license as the xorg-x11 package.
# Please see debian/copyright.
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /opt/trinity/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Branden Robinson, 2000-2004.
# Ivan Vilata i Balaguer <net.selidor@ivan>, 2002-2007.
# Leopold Palomo <lepalom@wol.es>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 07:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-12 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Leopold Palomo <lepalom@wol.es>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid "Default display manager:"
msgstr "Escolliu el gestor de pantalla:"
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""
"Un gestor de pantalla (display manager) és un programa que proporciona la "
"capacitat dun quadre gràfic dentrada (login) a lX Window System."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""
"Només un gestor de pantalla pot gestionar un servidor X determinat, però "
"teniu instaŀlats diversos paquets de gestor de pantalla. Per favor, "
"escolliu quin gestor de pantalla s'executarà per defecte."
#. Type: select
#. Description
#: ../kdm.templates:1001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""
"Poden haver diversos gestors de pantalla corrent simultàniament si es "
"configuren per a gestionar diferents servidors; per a aconseguir açò, "
"configureu adequadament els gestors de pantalla, editeu cadascun dels seus "
"scripts dinici en «/etc/init.d», i deshabiliteu la comprovació de gestor de "
"pantalla per defecte."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid "Stop the kdm daemon?"
msgstr "Voleu detenir el dimoni «kdm»?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade "
"and removal, but it appears to be managing at least one running X session."
msgstr ""
"El dimoni gestor de pantalla de KDE, (kdm), sol ser detingut en actualitzar-ne "
"i eliminar-ne el paquet, però sembla que ara està gestionant almenys una "
"sessió X activa."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../kdm.templates:3001
msgid ""
"If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. "
"Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is "
"restarted."
msgstr ""
"Si es deté «kdm» ara, terminaran totes les sessions X que està gestionant. "
"Altrament, podeu deixar corrent «kdm», i la nova versió surtirà efecte a la "
"següent volta que el dimoni es reinicie."
msgid ""
"The X display manager (kdm) daemon is typically stopped on package "
"upgrade and removal, but it appears to be managing at least one running X "
"session."
msgstr ""
"El dimoni gestor de pantalla dX, «kdm», sol ser detingut en actualitzarne"
"i eliminarne el paquet, però sembla que ara està gestionant almenys "
"una sessió X activa."
msgid "Select the desired default display manager."
msgstr "Seleccioneu el quadre gràfic d'entrada per defecte que desitgeu."
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple "
"display manager packages are installed. Please select which display "
"manager should run by default."
msgstr ""
"Un quadre gràfic d'entrada sols pot gestionar alhora un únic servidor X, "
"però podeu tindre instal·lats múltiples paquets de quadre gràfic "
"d'entrada. Si us plau, seleccioneu quin quadre gràfic d'entrada desitgeu "
"que s'executi per defecte."
msgid ""
"(Multiple display managers can run simultaneously if they are configured "
"to manage different servers; to achieve this, configure the display "
"managers accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and "
"disable the check for a default display manager.)"
msgstr ""
"(Es poden executar múltiples quadres gràfics d'entrada simultàniament, "
"però sols si aquests estan configurats per a gestionar diferents "
"servidors X; per a fer això, configureu els quadres gràfics d'entrada "
"conseqüentment, editeu cadascun dels seus scripts d'arrencada en /etc/init.d "
"i deshabiliteu la comprovació per a un quadre gràfic d'entrada per "
"defecte.)"