You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

639 lines
15 KiB

# translation of pl.po to Polish
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Tomasz Argasiński <targasinski@o2.pl>, 2007, 2008.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: targasinski@02.plcontent=52641\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 23:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tde-style-polyester/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: client/polyester.cpp:970
msgid "<b><center>Polyester Preview</center></b>"
msgstr "<b><center>Podgląd Polyester</center></b>"
#: client/polyester.cpp:1024
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: client/polyester.cpp:1035 client/polyester.cpp:1176
msgid "Un-Sticky"
msgstr "Bez przyklejania"
#: client/polyester.cpp:1037 client/polyester.cpp:1176
msgid "Sticky"
msgstr "Z przyklejaniem"
#: client/polyester.cpp:1062
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: client/polyester.cpp:1075 client/polyester.cpp:1202
msgid "Maximize"
msgstr "Maksymalizuj"
#: client/polyester.cpp:1101
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Trzymaj nad pozostałymi"
#: client/polyester.cpp:1113
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Trzymaj pod pozostałymi"
#: client/polyester.cpp:1124 client/polyester.cpp:1216
msgid "Unshade"
msgstr "Bez cieniowania"
#: client/polyester.cpp:1126 client/polyester.cpp:1216
msgid "Shade"
msgstr "Z cieniowaniem"
#: style/config/polyesterconf.cpp:231
msgid "License file not found!"
msgstr "Nie znaleziono pliku z licencją!"
#: style/config/polyesterconf.cpp:241
msgid "Unable to open license file!"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z licencją!"
#: client/config/configdialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "Config Dialog"
msgstr "Okno konfiguracji"
#: client/config/configdialog.ui:42
#, no-c-format
msgid "Titleb&ar"
msgstr "P&asek tytułu"
#: client/config/configdialog.ui:53 client/config/configdialog.ui:67
#: client/config/configdialog.ui:362 style/config/configdialog.ui:527
#: style/config/configdialog.ui:869
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr "pikseli"
#: client/config/configdialog.ui:70 client/config/configdialog.ui:365
#, no-c-format
msgid "1 pixel"
msgstr "1 piksel"
#: client/config/configdialog.ui:87
#, no-c-format
msgid "&Use shadowed text"
msgstr "&Używaj cieniowanego tekstu"
#: client/config/configdialog.ui:90 style/config/configdialog.ui:150
#: style/config/configdialog.ui:633
#, no-c-format
msgid "Alt+U"
msgstr "Alt+U"
#: client/config/configdialog.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
"shadow behind it."
msgstr ""
"Zaznacz ŧę opcję jeśli chcesz aby tekst paska tytułu miał wygląd 3D z "
"cieniem."
#: client/config/configdialog.ui:104
#, no-c-format
msgid "R&ound top corners"
msgstr "Za&okrąglone górne krawędzie"
#: client/config/configdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "Alt+O"
#: client/config/configdialog.ui:116 client/config/configdialog.ui:305
#: style/config/configdialog.ui:164
#, no-c-format
msgid "Gradients"
msgstr "Gradienty"
#: client/config/configdialog.ui:121 client/config/configdialog.ui:310
#, no-c-format
msgid "Glass"
msgstr "Szkło"
#: client/config/configdialog.ui:133
#, no-c-format
msgid "Titlebar style:"
msgstr "Styl paska tytułu:"
#: client/config/configdialog.ui:144
#, no-c-format
msgid "Frame width:"
msgstr "Szerokość ramki:"
#: client/config/configdialog.ui:155
#, no-c-format
msgid "Title height:"
msgstr "Wysokość tytułu:"
#: client/config/configdialog.ui:166
#, no-c-format
msgid "Text alignment:"
msgstr "Wyrównanie tekstu:"
#: client/config/configdialog.ui:236
#, no-c-format
msgid "L&eft"
msgstr "L&ewo"
#: client/config/configdialog.ui:239
#, no-c-format
msgid "Alt+E"
msgstr "Alt+E"
#: client/config/configdialog.ui:250
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "Śro&dek"
#: client/config/configdialog.ui:253 client/config/configdialog.ui:496
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+D"
#: client/config/configdialog.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ri&ght"
msgstr "P&rawo"
#: client/config/configdialog.ui:270 client/config/configdialog.ui:485
#, no-c-format
msgid "Alt+G"
msgstr "Alt+R"
#: client/config/configdialog.ui:285
#, no-c-format
msgid "&Buttons appearance"
msgstr "Wygląd &przycisków"
#: client/config/configdialog.ui:296
#, no-c-format
msgid "Button Style:"
msgstr "Styl przycisków:"
#: client/config/configdialog.ui:315
#, no-c-format
msgid "Reverse Gradients"
msgstr "Odwróć gradienty"
#: client/config/configdialog.ui:320 style/config/configdialog.ui:174
#, no-c-format
msgid "Flat"
msgstr "Płaski"
#: client/config/configdialog.ui:343
#, no-c-format
msgid "Button size:"
msgstr "Rozmiar przycisku:"
#: client/config/configdialog.ui:388
#, no-c-format
msgid "&Animate buttons"
msgstr "&Animowane przyciski"
#: client/config/configdialog.ui:391 style/config/configdialog.ui:200
#: style/config/configdialog.ui:619
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr "Alt+A"
#: client/config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want to use button animations when hovering with "
"the mouse."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję jeśli chcesz używać animacji przycisków podczas "
"umieszczania nad nimi myszy"
#: client/config/configdialog.ui:430
#, no-c-format
msgid "Animation style:"
msgstr "Styl animacji:"
#: client/config/configdialog.ui:436
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Koloruj:"
#: client/config/configdialog.ui:441
#, no-c-format
msgid "Intensify"
msgstr "Wzmocnione"
#: client/config/configdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Ściemnianie"
#: client/config/configdialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "S&quare buttons"
msgstr "&Kwadratowe przyciski"
#: client/config/configdialog.ui:471
#, no-c-format
msgid "Alt+Q"
msgstr "Alt+K"
#: client/config/configdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid "Li&ghter button borders"
msgstr "Cieńsze &brzegi przycisków"
#: client/config/configdialog.ui:493
#, no-c-format
msgid "&No buttons on modal windows"
msgstr "Brak przycisków w &oknach modalnych"
#: client/config/configdialog.ui:510
#, no-c-format
msgid "Close window when &menu double clicked"
msgstr "Zamknij okno dwukrotnie klikając na &menu"
#: client/config/configdialog.ui:513 style/config/configdialog.ui:189
#: style/config/configdialog.ui:605
#, no-c-format
msgid "Alt+M"
msgstr "Alt+M"
#: style/config/configdialog.ui:28
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""
#: style/config/configdialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "O&gólne"
#: style/config/configdialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Buttons"
msgstr "Przyciski"
#: style/config/configdialog.ui:81
#, no-c-format
msgid "Animations"
msgstr "Animacje"
#: style/config/configdialog.ui:92
#, no-c-format
msgid "Lighter &button borders"
msgstr "Cieńsze &brzegi przycisków"
#: style/config/configdialog.ui:95 style/config/configdialog.ui:677
#, no-c-format
msgid "Alt+B"
msgstr "Alt+B"
#: style/config/configdialog.ui:134
#, no-c-format
msgid "Animate buttons to a &darker color"
msgstr "Animuj przyciski do &ciemniejszego koloru"
#: style/config/configdialog.ui:137 style/config/configdialog.ui:718
#: style/config/configdialog.ui:793
#, no-c-format
msgid "Alt+D"
msgstr "Alt+C"
#: style/config/configdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "&Use shadowed button text"
msgstr "&Używaj cieniowanego tekstu przycisków"
#: style/config/configdialog.ui:159
#, no-c-format
msgid "Glass buttons"
msgstr "Szklane przyciski"
#: style/config/configdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "Reverse gradients"
msgstr "Odwrócone gradienty"
#: style/config/configdialog.ui:186
#, no-c-format
msgid "Ani&mate buttons"
msgstr "Ani&mowane przyciski"
#: style/config/configdialog.ui:197
#, no-c-format
msgid "&Animate progress bars"
msgstr "&Animowany pasek postępu"
#: style/config/configdialog.ui:242
#, no-c-format
msgid "Button style:"
msgstr "Styl przycisków:"
#: style/config/configdialog.ui:270
#, no-c-format
msgid "Scrollbar size:"
msgstr "Rozmiar paska przewijania:"
#: style/config/configdialog.ui:281
#, no-c-format
msgid "&Colored scrollbars"
msgstr "&Kolorowe paski przewijania"
#: style/config/configdialog.ui:284 style/config/configdialog.ui:743
#: style/config/configdialog.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr "Alt+K"
#: style/config/configdialog.ui:295
#, no-c-format
msgid "&Scrollbar handle lines"
msgstr "Linie uchwytów pa&sków przewijania"
#: style/config/configdialog.ui:298
#, no-c-format
msgid "Alt+S"
msgstr "Alt+S"
#: style/config/configdialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "KDE style"
msgstr "Styl KDE"
#: style/config/configdialog.ui:309
#, no-c-format
msgid "Platinum style"
msgstr "Styl Platinum"
#: style/config/configdialog.ui:314
#, no-c-format
msgid "Next style"
msgstr "Styl Next"
#: style/config/configdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Windows style"
msgstr "Styl Windows"
#: style/config/configdialog.ui:331
#, no-c-format
msgid "Scrollbar Style:"
msgstr "Styl paska przewijania:"
#: style/config/configdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Paski przewijania"
#: style/config/configdialog.ui:395
#, no-c-format
msgid "Chec&kmark:"
msgstr "Znacze&k wyboru:"
#: style/config/configdialog.ui:409
#, no-c-format
msgid "Mouseo&ver highlight:"
msgstr "Po&dświetlenie elementów pod kursorem:"
#: style/config/configdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "Te&xt input highlight:"
msgstr "Podświe&tlenie pola wprowadzania tekstu"
#: style/config/configdialog.ui:516
#, no-c-format
msgid "Custom colors"
msgstr "Kolory użytkownika"
#: style/config/configdialog.ui:561
#, no-c-format
msgid "&Lower case buttons text"
msgstr "&Tekst przycisków małymi literami"
#: style/config/configdialog.ui:564
#, no-c-format
msgid "Alt+L"
msgstr "Alt+T"
#: style/config/configdialog.ui:574
#, no-c-format
msgid "&Advanced"
msgstr "Z&aawansowane"
#: style/config/configdialog.ui:585
#, no-c-format
msgid "Button-li&ke menu items"
msgstr "Elementy menu jak &przyciski"
#: style/config/configdialog.ui:588
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "Alt+P"
#: style/config/configdialog.ui:602
#, no-c-format
msgid "&Menu stripe"
msgstr "&Pasek w menu"
#: style/config/configdialog.ui:616
#, no-c-format
msgid "Sh&adowed menubar text"
msgstr "&Cieniowany tekst paska menu"
#: style/config/configdialog.ui:630
#, no-c-format
msgid "Men&ubar emphasis"
msgstr "&Emfaza paska menu"
#: style/config/configdialog.ui:674
#, no-c-format
msgid "Menubar Empasis &border"
msgstr "&Krawędź emfazy paska menu"
#: style/config/configdialog.ui:690
#, no-c-format
msgid "Menu items spacing:"
msgstr "Odstępy elementów menu:"
#: style/config/configdialog.ui:701
#, no-c-format
msgid "&Highlight selected tab"
msgstr "&Podświetlaj wybraną kartę"
#: style/config/configdialog.ui:704
#, no-c-format
msgid "Alt+H"
msgstr "Alt+P"
#: style/config/configdialog.ui:715
#, no-c-format
msgid "&Draw statusbar frame"
msgstr "&Rysuj ramkę paska statusu"
#: style/config/configdialog.ui:729
#, no-c-format
msgid "Triangular tree e&xpander"
msgstr "Trójkątne elementy &rozwijające drzewo"
#: style/config/configdialog.ui:732
#, no-c-format
msgid "Alt+X"
msgstr "Alt+R"
#: style/config/configdialog.ui:740
#, no-c-format
msgid "&Centered tabbars"
msgstr "&Wyśrodkowane paski kart"
#: style/config/configdialog.ui:751
#, no-c-format
msgid "Colori&ze sorted header in listviews"
msgstr "Koloruj &posortowanie nagłówki w widoku listy"
#: style/config/configdialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr "Alt+P"
#: style/config/configdialog.ui:765
#, no-c-format
msgid "H&ighlight focused text input fields"
msgstr "Podśw&ietlaj zaznaczone pola wprowadzania tekstu"
#: style/config/configdialog.ui:768 style/config/configdialog.ui:779
#, no-c-format
msgid "Alt+I"
msgstr "Alt+I"
#: style/config/configdialog.ui:776
#, no-c-format
msgid "Draw toolbar &item separator"
msgstr "&Rysuj separatory oddzielające elementy paska narzędzi"
#: style/config/configdialog.ui:790
#, no-c-format
msgid "&Draw toolbar separator"
msgstr "Rysuj separatory o&ddzielające paski narzędzi"
#: style/config/configdialog.ui:826
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
#: style/config/configdialog.ui:842
#, no-c-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Paski narzędzi"
#: style/config/configdialog.ui:858
#, no-c-format
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
#: style/config/configdialog.ui:999
#, no-c-format
msgid "&Custom color:"
msgstr "&Kolor użytkownika:"
#: style/config/configdialog.ui:1025
#, no-c-format
msgid "Ab&out"
msgstr "&O stylu Polyester"
#: style/config/configdialog.ui:1036
#, no-c-format
msgid ""
"<h1>Polyester 1.0.3</h1>\n"
"<p>\n"
" Copyright &copy; 2005-2006 Marco Martin <br/>\n"
" notmart@gmail.com<br/>\n"
" http://www.notmart.org\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" based on Plastik widget style for KDE 3<br/>\n"
" Copyright (C) 2003 Sandro Giessl\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" Polyester window decoration derived from Smooth Blend\n"
" Copyright (c) 2005 Ryan Nickell\n"
"</p>\n"
"<h2>Additional thanks</h2>\n"
"<p>Tomek Argasiński for the Polish translation</p>\n"
"<p>Some code and ideas from</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Linspire Clear by Sandro Giessl</li>\n"
" <li>Lipstik by Patrice Tremblay</li>\n"
" <li>Baghira by Thomas Lbking</li>\n"
" <li>Trolltech winXP style and Daniel Molkentin for the password dialog</"
"li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<h1>Polyester 1.0.3</h1>\n"
"<p>\n"
" Copyright &copy; 2005-2006 Marco Martin <br/>\n"
" notmart@gmail.com<br/>\n"
" http://www.notmart.org\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" Na podstawie stylu komponentów Plastik dla KDE 3<br/>\n"
" Copyright (C) 2003 Sandro Giessl\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
" Dekoracje okna Polyester pochodzą ze Smooth Blend\n"
" Copyright (c) 2005 Ryan Nickell\n"
"</p>\n"
"<h2>Dodatkowe podziękowania</h2>\n"
"<p>Tomek Argasiński za polskie tłumaczenie</p>\n"
"<p>Dodatkowe pomysły i kod z:</p>\n"
"<ul>\n"
" <li>Linspire Clear autorstwa Sandro Giessl</li>\n"
" <li>Lipstik autorstwa Patrice Tremblay</li>\n"
" <li>Baghira autorstwa Thomas Lbking</li>\n"
" <li>Styl Trolltech winXP i Daniel Molkentin - za okienko haseł</li>\n"
"</ul>"
#: style/config/configdialog.ui:1068
#, no-c-format
msgid "Lice&nse agreement"
msgstr "U&mowa licencyjna"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Tomasz Argasiński"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "targasinski@o2.pl"