|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
|
# Necmettin Begiter <necmettin.begiter@gmail.com>, 2009.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: trinity-qtcurve\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
|
|
|
"group_id=50231&atid=459007\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-04 01:44+0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Necmettin Begiter <necmettin.begiter@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
|
|
"Language: tr\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Necmettin Begiter"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "necmettin.begiter@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:34
|
|
|
msgid "Export Theme"
|
|
|
msgstr "Temayı Dışarı Aktar"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:40
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
msgstr "İsim:"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:41
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
msgstr "Yorum:"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:42
|
|
|
msgid "Destination folder:"
|
|
|
msgstr "Hedef klasör:"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:44
|
|
|
msgid "QtCurve based theme"
|
|
|
msgstr "QtCurve tabanlı tema"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:64
|
|
|
msgid "Name is empty!"
|
|
|
msgstr "İsim boş!"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:86
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Succesfully created:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Başarıyla oluşturuldu:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: config/exportthemedialog.cpp:89
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to create file: %1"
|
|
|
msgstr "Dosya oluşturulamadı: %1"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:148
|
|
|
msgid "Select Password Character"
|
|
|
msgstr "Parola Karakterini Seç"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:360 config/qtcurveconfigbase.ui:696
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:364
|
|
|
msgid "Button"
|
|
|
msgstr "Düğme"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:367
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
msgstr "Metin"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:371 config/qtcurveconfig.cpp:418
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:471 config/qtcurveconfig.cpp:559
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Yok"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:375
|
|
|
msgid "Custom:"
|
|
|
msgstr "Özel:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:376
|
|
|
msgid "Selected background"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:379
|
|
|
msgid "Blended selected background"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplanla harmanlanmış"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:380
|
|
|
msgid "Menu background"
|
|
|
msgstr "Menü arkaplanı"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:380 config/qtcurveconfig.cpp:437
|
|
|
msgid "Darken"
|
|
|
msgstr "Karart"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:384
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Titlebar border"
|
|
|
msgstr "Kenarlar renklendirilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:390 config/qtcurveconfig.cpp:1252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Custom gradient %1"
|
|
|
msgstr "Özel eğimli %1"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:392 config/qtcurveconfigbase.ui:712
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Flat"
|
|
|
msgstr "Düz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:393
|
|
|
msgid "Raised"
|
|
|
msgstr "Yükseltilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:394
|
|
|
msgid "Dull glass"
|
|
|
msgstr "Donuk cam"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:395
|
|
|
msgid "Shiny glass"
|
|
|
msgstr "Parlak cam"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:396
|
|
|
msgid "Agua"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:397
|
|
|
msgid "Soft gradient"
|
|
|
msgstr "Yumuşak eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:398
|
|
|
msgid "Standard gradient"
|
|
|
msgstr "Standart eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:399
|
|
|
msgid "Harsh gradient"
|
|
|
msgstr "Sert eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:400
|
|
|
msgid "Inverted gradient"
|
|
|
msgstr "Ters eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:401
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dark inverted gradient"
|
|
|
msgstr "Ters eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:404
|
|
|
msgid "Split gradient"
|
|
|
msgstr "Ayrık eğimli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:407
|
|
|
msgid "Bevelled"
|
|
|
msgstr "Eğik"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:409
|
|
|
msgid "Fade out (popup menuitems)"
|
|
|
msgstr "Sön (açılır menü öğeleri)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:411
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Striped"
|
|
|
msgstr "Çizgili"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:419
|
|
|
msgid "Sunken lines"
|
|
|
msgstr "Çökmüş çizgiler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:420
|
|
|
msgid "Flat lines"
|
|
|
msgstr "Düz çizgiler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:421
|
|
|
msgid "Dots"
|
|
|
msgstr "Noktalar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:424
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Single dot (KDE4 & Gtk2 Only)"
|
|
|
msgstr "En fazla yuvarlatılmış (KDE4 ve Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:426
|
|
|
msgid "Dashes"
|
|
|
msgstr "Kesik çizgiler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:432
|
|
|
msgid "Corner indicator"
|
|
|
msgstr "Köşe belirteci"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:433
|
|
|
msgid "Font color thin border"
|
|
|
msgstr "Font rengi, ince kenar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:434
|
|
|
msgid "Selected background thick border"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplan, kalın kenar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:435
|
|
|
msgid "Selected background tinting"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplan tonlama"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:436
|
|
|
msgid "A slight glow"
|
|
|
msgstr "Hafif bir parlama"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:438
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Use selected background color"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:439
|
|
|
msgid "No indicator"
|
|
|
msgstr "Belirteç yok"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:444
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:445
|
|
|
msgid "MS Windows"
|
|
|
msgstr "MS Windows"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:446
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
msgstr "Platin"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:447
|
|
|
msgid "NeXT"
|
|
|
msgstr "NeXT"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:448
|
|
|
msgid "No buttons"
|
|
|
msgstr "Düğme yok"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:453
|
|
|
msgid "Square"
|
|
|
msgstr "Köşeli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:454
|
|
|
msgid "Slightly rounded"
|
|
|
msgstr "Hafif yuvarlatılmış"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:455
|
|
|
msgid "Fully rounded"
|
|
|
msgstr "Tam yuvarlatılmış"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:456
|
|
|
msgid "Extra rounded (KDE4 & Gtk2)"
|
|
|
msgstr "Fazladan yuvarlatılmış (KDE4 ve Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:457
|
|
|
msgid "Max rounded (KDE4 & Gtk2)"
|
|
|
msgstr "En fazla yuvarlatılmış (KDE4 ve Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:462
|
|
|
msgid "No coloration"
|
|
|
msgstr "Renklendirme yok"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:463
|
|
|
msgid "Color border"
|
|
|
msgstr "Kenarlar renklendirilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:464
|
|
|
msgid "Thick color border"
|
|
|
msgstr "Kenarlar kalın renklendirilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:465
|
|
|
msgid "Plastik style"
|
|
|
msgstr "Plastik biçemi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:466
|
|
|
msgid "Glow"
|
|
|
msgstr "Parlama"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:472
|
|
|
msgid "Light"
|
|
|
msgstr "Açık renk"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:473
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
|
msgstr "Koyu renk"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:474
|
|
|
msgid "Light (all sides)"
|
|
|
msgstr "Açık renk (tüm kenarlar)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:475
|
|
|
msgid "Dark (all sides)"
|
|
|
msgstr "Koyu renk (tüm kenarlar)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:480 config/qtcurveconfig.cpp:495
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:503
|
|
|
msgid "Plain"
|
|
|
msgstr "Düz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:481
|
|
|
msgid "Etched"
|
|
|
msgstr "Damgalı"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:482
|
|
|
msgid "Shadowed"
|
|
|
msgstr "Gölgeli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:487
|
|
|
msgid "Simple"
|
|
|
msgstr "Basit"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:488
|
|
|
msgid "Use HSL color space"
|
|
|
msgstr "HSL renk uzayı kullan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:489
|
|
|
msgid "Use HSV color space"
|
|
|
msgstr "HSV renk uzayı kullan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:490
|
|
|
msgid "Use HCY color space"
|
|
|
msgstr "HCY renk uzayı kullan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:496
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Stripes"
|
|
|
msgstr "Çizgili"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:497
|
|
|
msgid "Diagonal stripes"
|
|
|
msgstr "Köşegen çizgili"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:498
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Faded stripes"
|
|
|
msgstr "Köşegen çizgili"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:504
|
|
|
msgid "Round"
|
|
|
msgstr "Yuvarlak"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:505
|
|
|
msgid "Plain - rotated"
|
|
|
msgstr "Düz - çevrilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:506
|
|
|
msgid "Round - rotated"
|
|
|
msgstr "Yuvarlak - çevrilmiş"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:507
|
|
|
msgid "Triangular"
|
|
|
msgstr "Üç köşeli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:508
|
|
|
msgid "Circular"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:513
|
|
|
msgid "Base color"
|
|
|
msgstr "Taban renk"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:514
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
msgstr "Arkaplan rengi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:515
|
|
|
msgid "Darkened background color"
|
|
|
msgstr "Karartılmış arkaplan rengi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:520
|
|
|
msgid "Standard (dotted)"
|
|
|
msgstr "Standart (noktalı)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:521
|
|
|
msgid "Highlight color"
|
|
|
msgstr "Vurgu rengi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:522
|
|
|
msgid "Highlight color (full size)"
|
|
|
msgstr "Vurgu rengi (tam boyut)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:523
|
|
|
msgid "Highlight color, full, and fill (Gtk2 & KDE4 only)"
|
|
|
msgstr "Vurgu rengi, dolu, ve doldur (sadece Gtk2 ve KDE4)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:524
|
|
|
msgid "Line drawn with highlight color"
|
|
|
msgstr "Vurgu rengiyle çizilmiş çizgi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:529 config/qtcurveconfigbase.ui:877
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No border"
|
|
|
msgstr "Kenarlık yok"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:530
|
|
|
msgid "Light border"
|
|
|
msgstr "Açık renk kenarlık"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:531
|
|
|
msgid "3D border (light only)"
|
|
|
msgstr "3B kenarlık (sadece açık renk)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:532
|
|
|
msgid "3D border (dark and light)"
|
|
|
msgstr "3B kenarlık (açık ve koyu renk)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:533
|
|
|
msgid "Shine"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:539
|
|
|
msgid "Center (between controls)"
|
|
|
msgstr "Merkez (kontroller arası)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:540
|
|
|
msgid "Center (full width)"
|
|
|
msgstr "Merkez (tam genişlik)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:546
|
|
|
msgid "Highlight on top"
|
|
|
msgstr "Vurgu yukarıda"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:547
|
|
|
msgid "Highlight on bottom"
|
|
|
msgstr "Vurgu aşağıda"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:548
|
|
|
msgid "Add a slight glow"
|
|
|
msgstr "Hafif bir parlama ekle"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:553
|
|
|
msgid "Top to bottom"
|
|
|
msgstr "Yukarıdan aşağıya"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:554
|
|
|
msgid "Left to right"
|
|
|
msgstr "Soldan sağa"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:560
|
|
|
msgid "New style (TDE and Gtk2 similar)"
|
|
|
msgstr "Yeni biçem (TDE ve Gtk2 benzer)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:561
|
|
|
msgid "Old style (TDE and Gtk2 different)"
|
|
|
msgstr "Eski biçem (TDE ve Gtk2 farklı)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:638
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
msgstr " piksel"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:781
|
|
|
msgid "Predefined Style"
|
|
|
msgstr "Hazır Biçem"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:783
|
|
|
msgid "Import..."
|
|
|
msgstr "İçeri Aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:784
|
|
|
msgid "Export..."
|
|
|
msgstr "Dışarı Aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:787
|
|
|
msgid "Export Theme..."
|
|
|
msgstr "Temayı Dışarı Aktar..."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1022
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "Genel"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1023
|
|
|
msgid "Combos"
|
|
|
msgstr "Birleşik Kutular"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1024
|
|
|
msgid "Spin Buttons"
|
|
|
msgstr "Çevirme Düğmeleri"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1025
|
|
|
msgid "Splitters"
|
|
|
msgstr "Ayraçlar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1026
|
|
|
msgid "Sliders and Scrollbars"
|
|
|
msgstr "Sürgüler ve Kaydırma Çubukları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1027
|
|
|
msgid "Progressbars"
|
|
|
msgstr "İlerleme Çubukları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1028
|
|
|
msgid "Default Button"
|
|
|
msgstr "Varsayılan Düğme"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1029
|
|
|
msgid "Mouse-over"
|
|
|
msgstr "Fare Altında"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1030
|
|
|
msgid "Listviews"
|
|
|
msgstr "Listeler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1031
|
|
|
msgid "Scrollviews"
|
|
|
msgstr "Kaydırma Kutuları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1032
|
|
|
msgid "Tabs"
|
|
|
msgstr "Sekmeler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1033
|
|
|
msgid "Checks and Radios"
|
|
|
msgstr "İşaretleme ve Seçme Kutuları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1034
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
msgstr "MS Windows"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1035
|
|
|
msgid "Menus and Toolbars"
|
|
|
msgstr "Menüler ve Araç Çubukları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1036
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Dock windows"
|
|
|
msgstr "MS Windows"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1037
|
|
|
msgid "Advanced Settings"
|
|
|
msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1038
|
|
|
msgid "Custom Gradients"
|
|
|
msgstr "Özel Eğimler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1039
|
|
|
msgid "Custom Shades"
|
|
|
msgstr "Özel Gölgeler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1267
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Güncelle"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfig.cpp:1403
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Could not write to file:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dosyaya yazılamadı:\n"
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "title"
|
|
|
msgstr "başlık"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Category"
|
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:102
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The setting here affects the general appearance - and will be applied to "
|
|
|
"buttons, combo boxes, and spin buttons."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Buradaki ayar genel görünümü etkiler ve düğmelere, birleşik kutulara ve "
|
|
|
"çevirme düğmelerine uygulanır."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:110 config/qtcurveconfigbase.ui:559
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1687
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Appearance:"
|
|
|
msgstr "Görünüm:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:135
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Focus rectangle:"
|
|
|
msgstr "Odak dikdörtgeni:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:143
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button effect:"
|
|
|
msgstr "Düğme efekti:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Darker borders"
|
|
|
msgstr "Daha koyu renk kenarlıklar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Standard buttons for sidebars"
|
|
|
msgstr "Yan çubuklarda standart düğme görünümü"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:167
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Select this to have the sidebar buttons in konqueror, kate, kaffeine, "
|
|
|
"ktorrent, drawn as per normal buttons - otherwise they will be drawn in a "
|
|
|
"more flat style."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Konqueror, Kate, Kaffeine ve Ktorrent'teki yan çubuk düğmeleri normalde daha "
|
|
|
"düz görünür. Bu seçenekle o düğmelerin normal düğmeler gibi görünmesini "
|
|
|
"sağlayabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Roundedness:"
|
|
|
msgstr "Yuvarlatılma:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "'V' style arrows"
|
|
|
msgstr "'V' şeklinde oklar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:224
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Frameless groupboxes,"
|
|
|
msgstr "Çerçevesiz grup kutuları,"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:240
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "draw line after title (KDE4 && Gtk2)"
|
|
|
msgstr "başlıktan sonra çizgi çiz (KDE4 ve Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw statusbar frames"
|
|
|
msgstr "Durum çubuğu çerçevesini çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:263
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sunken appearance:"
|
|
|
msgstr "Çökmüş görünüm:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:271
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw fading lines (KDE4 && Gtk2)"
|
|
|
msgstr "Solan çizgiler çiz (KDE4 ve Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:282
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thinner buttons when etched/shadowed"
|
|
|
msgstr "Damgalı veya gölgeli iken daha ince düğmeler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:310
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Etch entries and scrollviews when button effect set to etched/shadowed."
|
|
|
msgstr "Düğme efekti damgalı veya gölgeli olduğunda damgalı çiz."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:331
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw splitter"
|
|
|
msgstr "Ayraç çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:334
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This option controls whether a line is drawn near non-editable combo box "
|
|
|
"arrows."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu seçenek değiştirilebilir olmayan birleşik kutu oklarının yakınında bir "
|
|
|
"çizgi çizilip çizilmeyeceğini belirler."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:342
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw arrow of editable combos within edit field"
|
|
|
msgstr "Değiştirme alanı içinde değiştirilebilir birleşiklerin oklarını çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:384
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button shade:"
|
|
|
msgstr "Düğme gölgesi:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:405
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gtk style comboboxes (KDE4)"
|
|
|
msgstr "Gtk biçemi birleşik kutular (KDE4)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:408
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"In Gtk, the list that is attached to a combo-box appears in the same style "
|
|
|
"as a popup-menu. KDE4 has the ability to mimic this look."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gtk'de birleşik bir kutuya eklenen liste açılır menü ile aynı biçimde "
|
|
|
"görünür. KDE4 bu davranışı taklit edebilir."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:416
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Double arrows for Gtk style comboboxes"
|
|
|
msgstr "Gtk biçemi birleşik kutular (KDE4)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:437
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Combine both buttons"
|
|
|
msgstr "İki düğmeyi birleştir"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw arrows within edit field"
|
|
|
msgstr "Değiştirme alanında okları çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:483
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Markings:"
|
|
|
msgstr "İşaretler:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:508 config/qtcurveconfigbase.ui:996
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1272 config/qtcurveconfigbase.ui:1337
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1469 config/qtcurveconfigbase.ui:1892
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2286 config/qtcurveconfigbase.ui:2297
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%"
|
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:538 config/qtcurveconfigbase.ui:1477
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Background mouse-over highlight:"
|
|
|
msgstr "Metin arkaplanını vurgula"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:567 config/qtcurveconfigbase.ui:988
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1395 config/qtcurveconfigbase.ui:1754
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Coloration:"
|
|
|
msgstr "Renklendirme:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:583
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This color setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu renk ayarı hem kaydırma çubuğu sürgülerini hem diğer sürgüleri etkiler."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:616 config/qtcurveconfigbase.ui:704
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This appearance setting affects both scrollbar sliders, and other sliders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu görünüm ayarı hem kaydırma çubuğu sürgülerini hem diğer sürgüleri etkiler."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:664
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Style:"
|
|
|
msgstr "Biçem:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:672
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slider thumbs:"
|
|
|
msgstr "Sürgü minyatürleri:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:680
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slider width:"
|
|
|
msgstr "Sürgü genişliği:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:688
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fill used part of groove:"
|
|
|
msgstr "Kanalın kullanılan kısmını doldur:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:720
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This setting only affects standard sliders - i.e. not scrollbar sliders. "
|
|
|
"'Triangular' is a very similar style to plastik's sliders."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu ayar sadece standart sürgüleri etkiler, kaydırma çubuğu sürgülerini "
|
|
|
"değiştirmez. 'Üç köşeli' plastik'in sürgülerine çok benzer bir biçemdir."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:728
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Groove appearance:"
|
|
|
msgstr "Kanal görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:736
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thin scrollbar groove"
|
|
|
msgstr "İnce kaydırma çubuğu kanalı"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:744
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrollbar buttons:"
|
|
|
msgstr "Kaydırma çubuğu düğmeleri:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:760
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This controls the position, and number, of buttons on a scrollbar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"TDE - 1 button at the top/left, and two at the bottom/right\n"
|
|
|
"Windows - 1 botton at each end\n"
|
|
|
"Platinum - no buttons at the top/left, two at bottom/right\n"
|
|
|
"Next - two buttons at the top/left, none at bottom/right\n"
|
|
|
"None - no buttons, only the slider"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu, kaydırma çubuğu üzerindeki düğmelerin konum ve adedini belirler.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"TDE - sol üstte bir, sağ altta iki düğme\n"
|
|
|
"Windows - iki uçta da bir düğme\n"
|
|
|
"Platin - sadece sağ altta iki düğme\n"
|
|
|
"Next - sadece sol üstte iki düğme\n"
|
|
|
"Yok - düğme yok, sadece sürgü"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:787
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color only on mouse-over"
|
|
|
msgstr "Sadece fare altındayken renklendir"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Animated"
|
|
|
msgstr "Hareketli"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:843
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Groove:"
|
|
|
msgstr "Kanal:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:851
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Bar:"
|
|
|
msgstr "Çubuk:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:880
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable this option to remove the 1 pixel border around the filled element."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Doldurulan öğenin etrafındaki bir piksellik kenarlığı kaldırmak için bu "
|
|
|
"seçeneği açın."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:914
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Indicate with:"
|
|
|
msgstr "Belirteç:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:922
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Embolden text"
|
|
|
msgstr "Metni kalınlaştır"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:977
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight by:"
|
|
|
msgstr "Vurgulama biçimi:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:980
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This controls the % that widgets will be highlighted by when the mouse "
|
|
|
"hovers over them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu ayar fare üzerlerine geldiğinde gereçlerin yüzde kaç oranda "
|
|
|
"vurgulanacağını belirler."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1064
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button color"
|
|
|
msgstr "Düğme rengi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1072
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header appearance:"
|
|
|
msgstr "Başlık görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1085
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shade header of sorted column:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection appearance (KDE4 && Gtk2):"
|
|
|
msgstr "Seçim görünümü (KDE4 ve Gtk2):"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Force alternate colors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1147
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lines between items:"
|
|
|
msgstr "Öğeler arasındaki çizgiler:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Square selection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1181
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Scrollbars on the outside"
|
|
|
msgstr "Kaydırma çubukları dışarıda"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1189
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight on focus (TDE)"
|
|
|
msgstr "Odaklanınca vurgula (TDE)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1197
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Always draw with a square frame - regardless of the general round setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gelen yuvarlatma ayarını dikkate alma, her zaman köşeli bir çerçeve kullan."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Active tab appearance:"
|
|
|
msgstr "Etkin sekme görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Inactive tab appearance:"
|
|
|
msgstr "Etkin olmayan sekme görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1261
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highlight"
|
|
|
msgstr "Vurgula"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1264
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "This will cause a coloured stripe to be drawn over the current tab."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bu seçenek etkin sekmenin üst kısmına renkli bir şerit çizilmesini sağlar."
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tint by "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1283
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Mouse-over:"
|
|
|
msgstr "Fare altında:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1296
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round all tabs"
|
|
|
msgstr "Tüm sekmeleri yuvarlat"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1304
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw a light border around tab widget"
|
|
|
msgstr "Sekme gerecinin etrafına açık renk bir kenarlık çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1312
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw inner border of inactive tabs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1345
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Alter background by:"
|
|
|
msgstr "Seçili arkaplan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1353
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Invert shade of bottom tabs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1403
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "'X' style checkmarks"
|
|
|
msgstr "'X' biçemli işaretler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1445
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button like"
|
|
|
msgstr "Düğme gibi"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1453
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Small radio 'dot'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1461
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color when selected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1515
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Button Appearance:"
|
|
|
msgstr "Düğme Görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1533 config/qtcurveconfigbase.ui:1541
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Titlebar Appearance:"
|
|
|
msgstr "Başlık Çubuğu Görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1554
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Text alignment:"
|
|
|
msgstr "Metin hizalama:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1567
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color titlebar only (KDE4)"
|
|
|
msgstr "Sadece başlık çubuğu renkli (KDE4)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1592
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Light border (KDE4)"
|
|
|
msgstr "Açık renk kenarlık (KDE4)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1613
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Handles:"
|
|
|
msgstr "Tutamaçlar:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1621
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Border:"
|
|
|
msgstr "Kenarlık:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1673
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Toolbars"
|
|
|
msgstr "Araç çubukları"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1700
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Separators:"
|
|
|
msgstr "Ayraçlar:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1732
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
msgstr "Menüler"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1746
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Apply coloration to active window only"
|
|
|
msgstr "Renklendirmeyi sadece etkin pencereye uygula"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1762
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menubar appearance:"
|
|
|
msgstr "Menü çubuğu görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1770
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Menuitem appearance:"
|
|
|
msgstr "Menü öğesi görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1778
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use 'highlight' color for active menuitems"
|
|
|
msgstr "Etkin menü öğelerine 'vurgu' rengi uygula"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1786
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stripe (TDE):"
|
|
|
msgstr "Şerit (TDE):"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1794
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Border popupmenus"
|
|
|
msgstr "Açılır menülere kenarlık ekle"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1802
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Sub-menu delay:"
|
|
|
msgstr "Alt menü gecikmesi:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1818
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Color menubar items on mouse-over"
|
|
|
msgstr "Fare altında menü çubuğu öğelerini renklendir"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1826
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Custom text colors (active/normal):"
|
|
|
msgstr "Özel metin renkleri (etkin-normal):"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1871
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Thinner menu items"
|
|
|
msgstr "Daha ince menü öğeleri"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1879
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Popup-menu background:"
|
|
|
msgstr "Açılır menü arkaplanı:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1928
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Border menuitems"
|
|
|
msgstr "Menü öğelerine kenarlık çiz"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1936
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Draw icons"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1944
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Round selected menubar items on top only"
|
|
|
msgstr "Sadece en üst menü çubuğu öğelerini yuvarlat"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1960
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable mouse-over for menubar items"
|
|
|
msgstr "Menü çubuğu öğelerine 'fare altında' efekti uygula"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:1983
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
msgid "Titlebar appearance:"
|
|
|
msgstr "Başlık Çubuğu Görünümü:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2043
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "'Fix' parentless dialogs"
|
|
|
msgstr "Yetim diyalogları 'tamir et'"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2046
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h2><font color=\"#ff0000\">Warning: Experimental!</font></h1><p><p>Some "
|
|
|
"applications - such as Kate, Kaffeine, and GIMP - produce dialogs that have "
|
|
|
"no 'parent'. This causes the dialog to recieve an entry in the taskbar, and "
|
|
|
"allows the dialog to be minimised independantly of the main application "
|
|
|
"window.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>If you enable this option, QtCurve will try to 'fix' this by assigning "
|
|
|
"the dialogs a parent.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p><b>Note:</b> This may brake some applications, as it wiill alter the "
|
|
|
"behaviour of dialogs in a way the application has not intended. Therefore, "
|
|
|
"please use with care.</p>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h2><font color=\"#ff0000\">Uyarı: Deneyseldir!</font></h1><p><p> Kate, "
|
|
|
"Kaffeine ve GIMP gibi bazı uygulamalar üst penceresi olmayan (yetim) diyalog "
|
|
|
"pencereleri oluşturur. Bu durum o diyalog çubuklarının görev çubuğunda yer "
|
|
|
"almasına neden olur ve ana uygulama penceresinden bağımsız olarak "
|
|
|
"küçültülebilmelerine olanak verir.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p>Eğer bu seçeneği işaretlerseniz, QtCurve o diyalog pencerelerine bir "
|
|
|
"ebeveyn atayarak bu durumu 'tamir etmeye' çalışır.</p>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<p><b>Not:</b> Bu seçenek diyalog pencerelerinin davranışını uygulamada "
|
|
|
"ayarlanan şeklin dışına çıkardığı için bazı uygulamaların düzgün çalışmasını "
|
|
|
"engelleyebilir. O nedenle, dikkatli kullanmanızı tavsiye ederiz.</p>"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2058
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Map TDE icons (Gtk2)"
|
|
|
msgstr "TDE simgelerine eşle (Gtk2)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2066
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gtk button order"
|
|
|
msgstr "Gtk düğme sırası"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2091
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Character to use for password entries:"
|
|
|
msgstr "Parola girişlerinde kullanılacak karakter:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Don't make 'auto-default' buttons larger (KDE4)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2155
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position (%)"
|
|
|
msgstr "Konum (%)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2166
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value (%)"
|
|
|
msgstr "Değer (%)"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2192
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gradient Stop"
|
|
|
msgstr "Eğim Durağı"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2259
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Value:"
|
|
|
msgstr "Değer:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2275
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Position:"
|
|
|
msgstr "Konum:"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2332
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i><b>NOTE: </b><br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<u>Position</u> has a range of 0% to 100% - 0% being top/left, and 100% "
|
|
|
"being bottom/right.<br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<u>Value</u> has a range of 0% to 200%. A value of 120% implies lightening "
|
|
|
"by 20%, and a value of 80% implies darkening by 20%</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i><b>NOT: </b><br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<u>Konum</u> yüzde 0 ile 100 arasında olabilir. 0 sol üst kısmı, 100 sağ alt "
|
|
|
"kısmı temsil eder.<br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"<u>Değer</u> yüzde 0 ile 200 arasında olabilir. % 120, % 20 oranında daha "
|
|
|
"açık bir renk anlamına gelir, % 80 ise % 20 oranında daha koyu bir rengi "
|
|
|
"temsil eder.</i>"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2349
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
msgstr "Önizleme"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2415
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Custom Values"
|
|
|
msgstr "Özel Değerler Kullan"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2532
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<i>QtCurve uses various hard-coded shading values to draw elements such as "
|
|
|
"button frames, the background for pressed buttons, etc. The following is a "
|
|
|
"brief overview of how each shade is used - use this as a guide only, as "
|
|
|
"shades are used for various things.<br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1 Is used for the light part of 3d elements - such as the border of tab "
|
|
|
"widgets.<br>\n"
|
|
|
"2 Is used for the lighter shade of striped progressbars.<br>\n"
|
|
|
"3 Is used for the dark part of 3d elements - such as the border of tab "
|
|
|
"widgets.<br>\n"
|
|
|
"4 Is used for the shaded border of checks and radios, toolbar borders (when "
|
|
|
"set to dark), the dark part of sunken/raised slider handles, etc.<br>\n"
|
|
|
"5 Is used for the background of pressed widgets, and the border of toolbars "
|
|
|
"(when not dark).<br>\n"
|
|
|
"6 Is used as the border of most widgets.</i>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<i>QtCurve düğme çerçeveleri, basılı düğmelerin arkaplanı ve benzerleri için "
|
|
|
"önceden belirlenmiş gölgeleme değerleri kullanır. Aşağıda her gölgenin nasıl "
|
|
|
"kullanıldığına dair bir özet bulabilirsiniz. Gölgeler çeşitli öğelerde "
|
|
|
"kullanıldığı için bunları sadece bir kılavuz olarak kullanın.<br>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"1 Sekme gereçleri gibi 3B öğelerin aydınlık tarafı için kullanılır.<br>\n"
|
|
|
"2 Çizgili ilerleme çubuklarının açık renk kısmı için kullanılır.<br>\n"
|
|
|
"3 Sekme gereçleri gibi 3B öğelerin karanlık tarafı için kullanılır.<br>\n"
|
|
|
"4 Koyu renge ayarlandıklarında işaretleme kutularının ve araç çubuğu "
|
|
|
"kenarlıklarının gölgeli kenarlığı için, çökmüş ya da yükseltilmiş sürgü "
|
|
|
"tutamaçları ve benzer, yerlerde kullanılır.<br>\n"
|
|
|
"5 Basılı durumdaki gereçlerin arkaplanı ve (koyu değilken) araç çubuklarının "
|
|
|
"çerçeveleri için kullanılır.<br>\n"
|
|
|
"6 Çoğu gerecin kenarlığı olarak kullanılır.</i>"
|
|
|
|
|
|
#: config/qtcurveconfigbase.ui:2560
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shading routine:"
|
|
|
msgstr "Gölgeleme yordamı:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Left"
|
|
|
#~ msgstr "Sol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right"
|
|
|
#~ msgstr "Sağ"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
|
#~ msgstr "Ekle"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
|
#~ msgstr "Kaldır"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
#~ msgstr "Seçenekler"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*"
|
|
|
#~ msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Highlight text background on mouse-over"
|
|
|
#~ msgstr "Metin arkaplanını vurgula"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color"
|
|
|
#~ msgstr "Renk"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Next"
|
|
|
#~ msgstr "Next"
|