|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:22+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: adblock/plugin_adblock.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Adblocker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: adblock/plugin_adblock.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Shows all blockable html elements to block unwanted advertisements"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Feed Icon"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Ícone RSS de Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Displays feed icon in statusbar when the page has RSS feed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Mostra o ícone de fonte na barra de estado cando a páxina ten unha fonte RSS"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: akregator/akregator_konqplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Add Feed to Akregator"
|
|
|
|
msgstr "Engadir Fonte ao Akregator"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: arkplugin/ark_plugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Compress/Extract Files"
|
|
|
|
msgstr "Comprimir/Extrair Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: arkplugin/arkplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Compress/Extract Files with Ark"
|
|
|
|
msgstr "Comprimir/Extrair Ficheiros con Ark"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: autorefresh/autorefresh.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Auto Refresh"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Actualización Automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: autorefresh/autorefresh.desktop:4
|
|
|
|
msgid "A plugin for automatically refresh websites at certain intervals"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de actualización automática"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Translation with Babel"
|
|
|
|
msgstr "Plugin Babel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: babelfish/plugin_babelfish.desktop:4
|
|
|
|
msgid "A plugin for automatically translate websites with Babel"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Babelfish"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: crashes/crashesplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Crashes Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor de Colgues"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: crashes/crashesplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Allows to restore previous websites that were closed by a crash"
|
|
|
|
msgstr "Monitorea os petes das aplicacións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: dirfilter/dirfilter_plugin.desktop:2 dirfilter/dirfilterplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Directory Filter"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Filtraxe de Cartafoles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: dirfilter/dirfilter_plugin.desktop:4 dirfilter/dirfilterplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Allows to filter folder contents by specific file names and file types"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de filtraxe de cartafoles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:2
|
|
|
|
msgid "DOM Tree Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Visor da Árbore DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Allows to view HTML documents in a DOM tree view"
|
|
|
|
msgstr "Visor da árbore DOM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: fsview/fsview.desktop:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "FSView"
|
|
|
|
msgstr "Vista de Tamaño de Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
#: fsview/fsview.desktop:4
|
|
|
|
msgid "File Size Viewer"
|
|
|
|
msgstr "Visor do Tamaño de Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: fsview/fsview.desktop:6
|
|
|
|
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
|
|
|
|
msgstr "Ver o sistema de ficheiros como unha árbore-mapa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: fsview/fsview_part.desktop:2
|
|
|
|
msgid "File Size View"
|
|
|
|
msgstr "Vista de Tamaño de Ficheiros"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. X-TDE-Submenu
|
|
|
|
#: imagerotation/imageconverter.desktop:9
|
|
|
|
msgid "Convert To"
|
|
|
|
msgstr "Converter En"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/imageconverter.desktop:13
|
|
|
|
msgid "JPEG"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/imageconverter.desktop:18
|
|
|
|
msgid "PNG"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/imageconverter.desktop:23
|
|
|
|
msgid "TIF"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/imageconverter.desktop:28
|
|
|
|
msgid "GIF"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. X-TDE-Submenu
|
|
|
|
#: imagerotation/jpegorient.desktop:5
|
|
|
|
msgid "Transform Image"
|
|
|
|
msgstr "Transformar a Imaxe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/jpegorient.desktop:9
|
|
|
|
msgid "Rotate Clockwise"
|
|
|
|
msgstr "Xirar en Sentido Horário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/jpegorient.desktop:14
|
|
|
|
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
|
|
|
|
msgstr "Xirar en Sentido Antiorário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/jpegorient.desktop:24
|
|
|
|
msgid "Flip Vertically"
|
|
|
|
msgstr "Inverter Verticalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: imagerotation/jpegorient.desktop:29
|
|
|
|
msgid "Flip Horizontally"
|
|
|
|
msgstr "Inverter Horizontalmente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Image Gallery"
|
|
|
|
msgstr "Galeria de Imaxes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Easy way to generate a HTML image gallery"
|
|
|
|
msgstr "Unha forma fácil de xerar unha galeria de imaxes en HTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Quick Copy & Move"
|
|
|
|
msgstr "Pugin para Copiar e Mover Axiña"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Kuick configuration module"
|
|
|
|
msgstr "Módulo de configuración de Kuick"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
#: kuick/kcmkuick/kcmkuick.desktop:6
|
|
|
|
msgid "kuick;copy;move;"
|
|
|
|
msgstr "kuick;copiar;mover;"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: kuick/kuick_plugin.desktop:2 kuick/kuickplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Kuick Copy and Move"
|
|
|
|
msgstr "Copiar e Mover Rapidamente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Microformat Icon"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Micro-formato de Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: microformat/mf_konqmficon.desktop:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Displays feed icon in the statusbar when the page has a microformat feed"
|
|
|
|
msgstr "Mostra un ícone na barra de estado cando a páxina ten un micro-formato"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: minitools/minitoolsplugin.desktop:2 minitools/minitoolsplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Mini-Tools"
|
|
|
|
msgstr "Mini-Ferramentas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Document Relations"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Relacións de Documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: rellinks/plugin_rellinks.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Allows to access the relations defined in the header of documents"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de relacións do documento"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: rsync/rsync_plugin.desktop:2 rsync/rsyncplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Remote Folder Synchronization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: rsync/rsync_plugin.desktop:4 rsync/rsyncplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Synchronization of remote folders in both directions using the programs SSH, "
|
|
|
|
"RSync and Unison"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: searchbar/searchbar.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Search Bar"
|
|
|
|
msgstr "Plugin de Barra de Procura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: searchbar/searchbar.desktop:4
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Presents you with a textbox for direct access to search engines like Google"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dá-lle unha caixa de texto para aceder directamente a motores de procura "
|
|
|
|
"como Google."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/delicious/delicious_add.desktop:2
|
|
|
|
msgid "del.icio.us Bookmarks"
|
|
|
|
msgstr "Favoritos del.icio.us"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:2
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Mediaplayer"
|
|
|
|
msgstr "Reprodutor Multimédia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: sidebar/mediaplayer/mediaplayerplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Mediaplayer plugin in Konqueror's navigation panel"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Un plugin de reproduición multimédia no painel de navegación de Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/mediaplayer/mplayer_add.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Media Player"
|
|
|
|
msgstr "Reprodutor Multimédia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:2
|
|
|
|
msgid "metabar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: sidebar/metabar/src/metabar.desktop:4
|
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin called Metabar"
|
|
|
|
msgstr "Un plugin de navegación para konqueror chamado Metabar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Metabar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: sidebar/metabar/src/metabar_add.desktop:4
|
|
|
|
msgid "A konqueror navigation panel plugin called Metabar"
|
|
|
|
msgstr "Un plugin de navegación para konqueror chamado Metabar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: sidebar/newsticker/news_add.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Newsticker"
|
|
|
|
msgstr "Notícias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: tdehtmlsettingsplugin/tdehtmlsettingsplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "TDEHTML Settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de TDEHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: tdehtmlsettingsplugin/tdehtmlsettingsplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Fast way to change the web browsing settings of Konqueror"
|
|
|
|
msgstr "Unha forma rápida de alterar a configuración de TDEHTML"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:2
|
|
|
|
msgid "UserAgent Changer"
|
|
|
|
msgstr "Cámbio de Identificación do Navegador"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: uachanger/uachangerplugin.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Plugin for changing the user agent"
|
|
|
|
msgstr "Un plugin para alterar o axente do usuário"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: validators/plugin_validators.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Website Validators"
|
|
|
|
msgstr "Validación de Páxinas Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: validators/plugin_validators.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Allows to validate CSS and HTML documents for errors or wrong syntax"
|
|
|
|
msgstr "Plugins de validación de CSS e HTML "
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Web Archiver"
|
|
|
|
msgstr "Arquivador Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
#: webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:4
|
|
|
|
msgid "Creates archives of websites"
|
|
|
|
msgstr "Cria ficheiros de páxinas web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
#: webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:2
|
|
|
|
msgid "Web Archives"
|
|
|
|
msgstr "Arquivos Web"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Medium System Folder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Cartafol de Sistema de Médio Aberto"
|