This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-15 14:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: xxports/gmx/gmx_xxport.desktop:2
msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
msgstr "Πρόσθετο KAB GMX XXPort"
#. Comment
#: xxports/gmx/gmx_xxport.desktop:4
msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's addressbook format"
msgstr ""
"Πρόσθετο για εισαγωγή και εξαγωγή επαφών στη μορφή του βιβλίου διευθύνσεων "
"του GMX"
#. Name
#: xxports/kworldclock/geo_xxport.desktop:2
msgid "KAB KWorldClock XXPort Plugin"
msgstr "Πρόσθετο KAB KWorldClock XXPort"
#. Comment
#: xxports/kworldclock/geo_xxport.desktop:4
msgid "Plugin to export the geo data of contacts as flags in KWorldClock"
msgstr ""
"Πρόσθετο για εξαγωγή των γεωγραφικών δεδομένων των επαφών σαν σημαίες στο "