You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kicker-desktops/fa.po

377 lines
10 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
msgid "Clock"
msgstr "ساعت"
#. Comment
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
msgid "An analog and digital clock"
msgstr "ساعت قیاسی و رقمی"
#. Name
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
msgid "Quick Launcher"
msgstr "راه‌انداز سریع"
#. Comment
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
msgid "Directly access your frequently used applications"
msgstr "دستیابی مستقیم به کاربردهای مکرر استفاده‌شدۀ شما"
#. Name
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
msgid "Lock/Logout Buttons"
msgstr "دکمه‌های قفل/خروج"
#. Comment
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
msgstr "دکمه‌ها را برای قفل پرده و خروج نشست اضافه می‌کند"
#. Name
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
msgid "Storage Media"
msgstr "رسانۀ ذخیره‌گاه"
#. Comment
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
msgid "Directly access your storage media"
msgstr "دستیابی مستقیم رسانۀ ذخیره‌گاه شما"
#. Name
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
msgid "Menu"
msgstr "گزینگان"
#. Comment
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
msgid "Applet embedding standalone menubars"
msgstr "میله گزینگان خوداتکای نهفتۀ برنامک"
#. Name
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
msgid "Desktop Preview & Pager"
msgstr "پیش‌نمایش و پی‌جوی رومیزی"
#. Comment
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgstr "پیش‌نمایش، مدیریت و سودهی به رومیزیهای مجازی چندگانه"
#. Name
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
msgid "Runaway Process Catcher"
msgstr "گیرندۀ فرآیند فراری"
#. Comment
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
msgstr ""
"آشکارسازی و پایان فرآیندهای قطع‌شده، که زمان خیلی زیاد واحد پردازش مرکزی را "
"مصرف می‌کند."
#. Name
#: applets/run/runapplet.desktop:3
msgid "Run Command"
msgstr "اجرای فرمان"
#. Comment
#: applets/run/runapplet.desktop:5
msgid "Launch single commands without a terminal window"
msgstr "راه‌اندازی فرمانهای تک بدون پنجرۀ پایانه"
#. Name
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
msgid "Swallow Applet"
msgstr "برنامک Swallow"
#. Comment
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
msgid "The swallow panel applet"
msgstr "برنامک تابلوی Swallow"
#. Name
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
msgid "System Tray"
msgstr "سینی سیستم"
#. Comment
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
msgid "The system tray panel applet"
msgstr "برنامک تابلوی سینی سیستم"
#. Name
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
msgid "Taskbar"
msgstr "میله تکلیف"
#. Comment
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
msgid "The default task bar for window management"
msgstr "میله تکلیف پیش‌فرض برای مدیریت پنجره"
#. Name
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
msgid "Trash"
msgstr "زباله"
#. Comment
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
msgstr "زباله‌دان را نمایش داده و به پرونده‌ها اجازه می‌دهد در آن بیفتند"
#. Name
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
msgid "Dock Application Bar"
msgstr "میله کاربرد پیوند"
#. Comment
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
msgid "Dock application bar extension."
msgstr "پسوند میله کاربرد پیوند."
#. Name
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
msgid "KasBar"
msgstr ""
#. Comment
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
msgid "An alternative taskbar panel applet."
msgstr "یک برنامک تابلوی میله تکلیف متفاوت."
#. Name
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
msgid "Universal Sidebar"
msgstr "میله جانبی عمومی"
#. Comment
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
msgstr "سطرشکن در اطراف تابلوی ناوش Konqueror"
#. Name
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
msgid "External Taskbar"
msgstr "میله‌ تکلیف خارجی"
#. Comment
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
msgid "External taskbar panel extension"
msgstr "پسوند تابلوی میله‌ تکلیف خارجی"
#. Name
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "گزینگان چوب الفها"
#. Comment
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
msgid "Your Konqueror bookmarks"
msgstr "چوب ‌الفهای Konqueror شما"
#. Name
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
msgid "Quick File Browser"
msgstr "مرورگر پروندۀ سریع"
#. Comment
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
msgid "A menu that lists files in a given folder"
msgstr "گزینگانی که پرونده‌ها را در پوشۀ داده‌شده فهرست می‌کند"
#. Name
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "نمایش رومیزی"
#. Comment
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "دکمه‌ای که وقتی فشار داده ‌شد، امکان دستیابی سریع به رومیزی را می‌دهد."
#. Name
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
msgid "Non-TDE Application Launcher"
msgstr "راه‌انداز کاربرد غیر TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
msgstr "یک راه‌انداز برای برای برنامه‌هایی که در گزینگان TDE نیست"
#. Name
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
msgid "TDE Menu"
msgstr "گزینگان TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
msgid "Applications and common actions"
msgstr "کاربردها و کنشهای مشترک"
#. Name
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
msgid "Window List Menu"
msgstr "گزینگان فهرست پنجره"
#. Comment
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
msgid "A menu that lists all open windows"
msgstr "گزینگانی که همۀ پنجره‌های باز را فهرست می‌کند"
#. Name
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
msgid "Panel"
msgstr "تابلو"
#. Comment
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
msgid "Child panel extension."
msgstr "پسوند تابلوی فرزند."
#. Comment
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
msgid "A search plugin for Kickoff"
msgstr ""
#. Name
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
msgid "Configure the Panel"
msgstr "پیکربندی تابلو"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Trinity Panel"
msgstr "تابلوی Trinity"
#. Name
#: menuext/find/find.desktop:2
msgid "Find"
msgstr "یافتن"
#. Comment
#: menuext/find/find.desktop:4
msgid "Menu for starting a file or web search"
msgstr "گزینگان برای آغاز جستجوی پرونده یا وب"
#. Name
#: menuext/find/kfind.desktop:11
msgid "Find Files"
msgstr "یافتن پرونده‌ها"
#. Name
#: menuext/find/websearch.desktop:8
msgid "Web Search"
msgstr "جستجوی وب"
#. Name
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
msgid "Kate Session Menu"
msgstr "گزینگان نشست Kate"
#. Comment
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
msgstr ""
"به شما اجازه می‌دهد Kate را توسط نشست مشخص‌شده باز کنید، یا مورد جدیدی را "
"ایجاد نمایید"
#. Name
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Profileهای Konqueror"
#. Comment
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
msgstr "گزینگان برای دستیابی به profileهای Konqueror"
#. Name
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
msgid "Terminal Sessions"
msgstr "نشستهای پایانه"
#. Comment
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
msgstr "گزینگانی برای آغاز مقلد پایانه، توسط یک نشست یا چوب ‌الف"
#. Name
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "مرکز کنترل"
#. Comment
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
msgid "Trinity Control Center modules menu"
msgstr "گزینگان پیمانه‌های مرکز کنترل"
#. Name
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
msgid "Recent Documents"
msgstr "سندهای اخیر"
#. Comment
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
msgid "Menu of documents you have used recently"
msgstr "گزینگان سندهایی که اخیراً استفاده کرده‌اید"
#. Name
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
msgid "Network Folders"
msgstr "پوشه‌های شبکه"
#. Comment
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
msgid "Menu of network folders"
msgstr "گزینگان پوشه‌های شبکه"
#. Name
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
msgid "System Menu"
msgstr "گزینگان سیستم"
#. Comment
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
msgid "Menu of important system places"
msgstr "گزینگان جاهای مهم سیستم"
#. Name
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
msgid "Print System"
msgstr "سیستم چاپ"
#. Comment
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
msgid "Menu for the print system"
msgstr "گزینگان برای سیستم چاپ"
#. Name
#: menuext/tom/tom.desktop:2
msgid "TOM"
msgstr ""
#. Comment
#: menuext/tom/tom.desktop:4
msgid "A task oriented menu system"
msgstr "یک سیستم گزینگان جهت‌دار تکلیف"