|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 00:09+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sr\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: Home.desktop:7
|
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Домаће"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: Home.desktop:9
|
|
|
|
|
msgid "Personal Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Лични фајлови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "About-Page for Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Информативна страница о Konqueror-у"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_iconview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Icon View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ са иконама"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "MultiColumn View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ са више колона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9
|
|
|
|
|
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6
|
|
|
|
|
#: konquerorsu.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: konqbrowser.desktop:9
|
|
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Веб прегледач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: konqfilemgr.desktop:7
|
|
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Менаџер фајлова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: konqueror.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "TDE File Manager & Web Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Менаџер фајлова и веб прегледач за TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
|
|
#: konquerorsu.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "File Manager - Super User Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Менаџер фајлова — режим супер корисника"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12
|
|
|
|
|
msgid "Text-to-Speech"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за текст-у-говор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за наредбе шкољке за Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: listview/konq_detailedlistview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Detailed List View"
|
|
|
|
|
msgstr "Детаљан приказ (листа)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: listview/konq_infolistview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Info List View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ инфо листе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: listview/konq_textview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстуални приказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: listview/konq_treeview.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Tree View"
|
|
|
|
|
msgstr "Приказ стабла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: preloader/konqy_preload.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Preloading During TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Предучитавање Konqueror-а приликом покретања TDE-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: preloader/konqy_preloader.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модул за предучитавање Konqueror-а, KDED"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: preloader/konqy_preloader.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Reduces Konqueror startup time"
|
|
|
|
|
msgstr "Смањује време потребно за покретање Konqueror-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_filemanagement.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "File Management"
|
|
|
|
|
msgstr "Управљање фајловима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_filepreview.desktop:9
|
|
|
|
|
msgid "File Preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Преглед фајлова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_kde_devel.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "TDE Development"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE развој"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_midnightcommander.desktop:9
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Midnight Commander"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за наредбе шкољке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_simplebrowser.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Simple Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Једноставан прегледач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_tabbedbrowsing.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Tabbed Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледање са језичцима"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: profile_webbrowsing.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Web Browsing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледање Веба"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6
|
|
|
|
|
#: quickprint/text-xslt-print.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Print..."
|
|
|
|
|
msgstr "Штампа..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13
|
|
|
|
|
msgid "Remote Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за удаљено кодирање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15
|
|
|
|
|
msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за удаљено кодирање за Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за наредбе шкољке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17
|
|
|
|
|
msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Прикључак за наредбе шкољке за Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Navigation Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Навигациони панел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/test/test.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
|
|
msgstr "Тест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "History Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Бочни панел историјата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12
|
|
|
|
|
msgid "Configure the history sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Подешавање бочног панела историјата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14
|
|
|
|
|
msgid "history;expire;"
|
|
|
|
|
msgstr "history;expire;историјат;истицање;"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Маркери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
|
|
|
|
|
msgstr "Ово је листа ваших маркера, ради лакшег приступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/history.desktop:6
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "History"
|
|
|
|
|
msgstr "Историјат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/history.desktop:8
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
|
|
|
|
|
"in many ways."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ово је листа URL-ова које сте недавно посетили. Можете је поређати на разне "
|
|
|
|
|
"начине."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/home.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Домаћа фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/home.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "This folder contains your personal files"
|
|
|
|
|
msgstr "Ова фасцикла садржи ваше личне фајлове"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Мрежа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "TDE Official FTP"
|
|
|
|
|
msgstr "Званични TDE-ов FTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDE Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDE News"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE вести"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "TDE Home Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Матична страна TDE-а"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/root.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Root Folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Корена фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/root.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "This is the root of the filesystem"
|
|
|
|
|
msgstr "Ово је корен система фајлова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services.desktop:4
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
|
|
|
|
|
msgid "Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервиси"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледач аудио CD-ова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Складишни медијуми"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Print System Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Прегледач система за штампу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Поставке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/system.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Систем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/system.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Ова фасцикла омогућава приступ уобичајеним местима на вашем рачунару"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
|
|
|
|
|
#: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Web SideBar Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модул веб бочне траке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
|
|
|
|
|
msgid "FTP Archives"
|
|
|
|
|
msgstr "FTP архиве"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
|
|
|
|
|
msgid "Web Sites"
|
|
|
|
|
msgstr "Веб сајтови"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Trash Folder"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Фасцикла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ова фасцикла садржи ваше личне фајлове"
|