|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:2
|
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
|
|
|
msgstr "开发者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:3
|
|
|
|
|
msgid "Settings preferred for developers"
|
|
|
|
|
msgstr "开发人员偏好的设置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:13
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
|
|
|
|
|
"signal %signum (%signame)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"程序 %progname (%appname),进程号 %pid,崩溃并导致信号 %signum (%signame)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:17
|
|
|
|
|
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
|
|
|
|
|
msgstr "您应该改正程序。请查看回溯跟踪部分。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:20 enduserrc:20
|
|
|
|
|
msgid "SIGILL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:21
|
|
|
|
|
msgid "Illegal instruction."
|
|
|
|
|
msgstr "非法指令。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:24 enduserrc:24
|
|
|
|
|
msgid "SIGABRT"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:25
|
|
|
|
|
msgid "Aborted."
|
|
|
|
|
msgstr "中止。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:28 enduserrc:28
|
|
|
|
|
msgid "SIGFPE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:29
|
|
|
|
|
msgid "Floating point exception."
|
|
|
|
|
msgstr "浮点计算异常。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:32 enduserrc:32
|
|
|
|
|
msgid "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:33
|
|
|
|
|
msgid "Invalid memory reference."
|
|
|
|
|
msgstr "无效的内存引用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: developerrc:36 enduserrc:36
|
|
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "未知"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: developerrc:37
|
|
|
|
|
msgid "This signal is unknown."
|
|
|
|
|
msgstr "此信号未知。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: enduserrc:2
|
|
|
|
|
msgid "End user"
|
|
|
|
|
msgstr "普通用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:3
|
|
|
|
|
msgid "Settings preferred for end users"
|
|
|
|
|
msgstr "最终用户的首选项"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: enduserrc:13
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
|
|
|
|
|
"(%signame)."
|
|
|
|
|
msgstr "程序 %progname (%appname) 已崩溃,导致信号 %signum (%signame)。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: enduserrc:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
|
|
|
|
|
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
|
|
|
|
|
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
|
|
|
|
|
"you have a way to reproduce the error, include this also."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"您可能想要为此程序发送错误报告。请检查该错误是否已经在 http://bugs."
|
|
|
|
|
"trinitydesktop.org 列出来了。如果尚未列出来的话,就需要联系作者。请尽可能提供"
|
|
|
|
|
"详细的信息,比如当时程序使用的文档。如果您有办法重现错误,请同时提供这样的方"
|
|
|
|
|
"法。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
|
|
|
|
|
"application. The application was asked to save its documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"多数情况下,一个程序由于本身的错误会收到 SIGILL 信号。程序被要求保存它的文"
|
|
|
|
|
"档。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
|
|
|
|
|
"inconsistency caused by a bug in the program."
|
|
|
|
|
msgstr "程序在检测到缺陷引起的内部不一致时,以 SIGABRT 信号中止。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
|
|
|
|
|
"application. The application was asked to save its documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"大多数情况下,接收到 SIGFPE 信号是由于程序的缺陷。程序被要求保存它的文档。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
|
|
|
|
|
"application. The application was asked to save its documents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"大多数情况下,接收到 SIGSEGV 信号是由于程序的缺陷。程序被要求保存它的文档。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: enduserrc:37
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, I do not know this signal."
|
|
|
|
|
msgstr "抱歉,我不知道这个信号。"
|