Merge translation files from master branch.

r14.1.x
TDE Gitea 5 months ago committed by TDE Gitea
parent e72d76b36c
commit acf31aed89

@ -0,0 +1,139 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kdesktop-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: kdesktop.desktop.cmake:10
#, fuzzy
msgid "TDE Desktop"
msgstr "Escritorio de TDE"
#. X-TDE-Submenu
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Set as Background"
msgstr "Establecer como fondo"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:17
msgid "Center Tiled"
msgstr "Centrado azulejo"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:22
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Centrado Maxspecto"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:27
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Azulejo Maxpect"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:32
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:37
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Centrado (Automático)"
#. Name
#: kdesktopSetAsBackground.desktop:42
msgid "Scale & Crop"
msgstr "Escalar y recortar"
#. Comment
#: kwebdesktop/kwebdesktop.desktop:2
#, fuzzy
msgid "TDE Web Desktop"
msgstr "Escritorio Web para TDE"
#. Comment
#: patterns/fish.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Fish Net"
msgstr "Red de pesca"
#. Comment
#: patterns/flowers.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Flowers"
msgstr "Flores"
#. Comment
#: patterns/night-rock.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Night Rock by Tigert"
msgstr "Roca de noche de Tigert"
#. Comment
#: patterns/pavement.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Pavement"
msgstr "Pavimento"
#. Comment
#: patterns/rattan.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Rattan"
msgstr "Rota (planta)"
#. Comment
#: patterns/stonewall2.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
msgstr "Pared de piedra 2 de Tigert"
#. Comment
#: patterns/triangles.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "Triángulos"
#. Comment
#: programs/xearth.desktop:2
#, fuzzy
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
msgstr "XEarth de Kirk Johnson"
#. Comment
#: programs/xglobe.desktop:2
#, fuzzy
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
msgstr "XGlobe por Thorsten Scheuermann"
#. Comment
#: programs/xplanet.desktop:2
#, fuzzy
msgid "XPlanet by Hari Nair"
msgstr "XPlanet de Hari Nair"

@ -0,0 +1,277 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kdesktop-icons/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Home.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "Personal"
#. GenericName
#: Home.desktop:4
msgid "Personal Files"
msgstr "Archivos personales"
#. Comment
#: Home.desktop:6
msgid "Contains personal files"
msgstr "Contiene archivos personales"
#. Name
#: My_Computer:5
msgid "My Computer"
msgstr "Este Equipo"
#. Comment
#: My_Computer:7
msgid "Access to storage media"
msgstr "Acceso a los medios de almacenamiento"
#. Name
#: My_Documents:5
msgid "My Documents"
msgstr "Mis documentos"
#. Comment
#: My_Documents:7
msgid "Contains personal documents"
msgstr "Contiene documentos personales"
#. Name
#: My_Network_Places:5
msgid "My Network Places"
msgstr "Mis sitios de red"
#. Comment
#: My_Network_Places:7
msgid "Access to network places and remote hosts"
msgstr "Acceso a lugares de red y hosts remotos"
#. Name
#: Printers:5
msgid "Printers"
msgstr "Impresoras"
#. Comment
#: Printers:7
msgid "Manage print jobs"
msgstr "Gestionar los trabajos de impresión"
#. Name
#: System.desktop:2
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. GenericName
#: System.desktop:4
msgid "System Locations"
msgstr "Lugares del sistema"
#. Comment
#: System.desktop:6
msgid "Access to system places"
msgstr "Acceso a los directorios del sistema"
#. Name
#: Templates/CDROM-Device.desktop:12 Templates/CDWRITER-Device.desktop:12
#: Templates/DVDROM-Device.desktop:12 Templates/ZIP-Device.desktop:12
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
#. Name
#: Templates/Directory.desktop:2
msgid "Folder..."
msgstr "Carpeta..."
#. Comment
#: Templates/Directory.desktop:3
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ingresá el nombre de la carpeta:"
#. Name
#: Templates/Floppy.desktop:3
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#. Name
#: Templates/HTMLFile.desktop:2
msgid "HTML File..."
msgstr "Archivo HTML..."
#. Comment
#: Templates/HTMLFile.desktop:3
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "Ingresá el nombre del archivo HTML:"
#. Name
#: Templates/TextFile.desktop:2
msgid "Text File..."
msgstr "Archivo de texto..."
#. Comment
#: Templates/TextFile.desktop:3
msgid "Enter text filename:"
msgstr "Ingresá el nombre del archivo de texto:"
#. Name
#: Templates/linkCAMERA.desktop:2
msgid "Camera Device..."
msgstr "Cámara (Dispositivo)..."
#. Comment
#: Templates/linkCAMERA.desktop:3
msgid "New camera"
msgstr "Nueva cámara"
#. Name
#: Templates/linkCDROM.desktop:2
msgid "CD-ROM Device..."
msgstr "Unidad de CD-ROM..."
#. Comment
#: Templates/linkCDROM.desktop:3
msgid "New CD-ROM Device"
msgstr "Nueva unidad de CD-ROM"
#. Name
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:2
msgid "CDWRITER Device..."
msgstr "Grabadora de CD..."
#. Comment
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:3
msgid "New CDWRITER Device"
msgstr "Nueva grabadora de CD"
#. Name
#: Templates/linkDVDROM.desktop:2
msgid "DVD-ROM Device..."
msgstr "Unidad de DVD-ROM..."
#. Comment
#: Templates/linkDVDROM.desktop:3
msgid "New DVD-ROM Device"
msgstr "Nueva unidad de DVD-ROM"
#. Name
#: Templates/linkFloppy.desktop:2
msgid "Floppy Device..."
msgstr "Unidad de diskettes..."
#. Comment
#: Templates/linkFloppy.desktop:3
msgid "New Floppy Device"
msgstr "Nueva unidad de diskettes"
#. Name
#: Templates/linkHD.desktop:2
msgid "Hard Disc Device..."
msgstr "Disco duro..."
#. Comment
#: Templates/linkHD.desktop:3
msgid "New Hard Disc"
msgstr "Nuevo disco duro"
#. Name
#: Templates/linkMO.desktop:2
msgid "MO Device..."
msgstr "Dispositivo de MO..."
#. Comment
#: Templates/linkMO.desktop:3
msgid "New MO Device"
msgstr "Nuevo dispositivo de MO"
#. Name
#: Templates/linkNFS.desktop:2
msgid "NFS..."
msgstr "NFS..."
#. Comment
#: Templates/linkNFS.desktop:3
msgid "New NFS Link"
msgstr "Nuevo enlace NFS"
#. Name
#: Templates/linkProgram.desktop:2
msgid "Link to Application..."
msgstr "Enlace a aplicación..."
#. Comment
#: Templates/linkProgram.desktop:3
msgid "New Link to Application"
msgstr "Nuevo enlace a aplicación"
#. Name
#: Templates/linkURL.desktop:2
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "Enlace a dirección (URL)..."
#. Comment
#: Templates/linkURL.desktop:3
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "Ingresá el enlace a la dirección (URL):"
#. Name
#: Templates/linkZIP.desktop:2
msgid "ZIP Device..."
msgstr "Unidad ZIP..."
#. Comment
#: Templates/linkZIP.desktop:3
msgid "New ZIP Device"
msgstr "Nueva unidad ZIP"
#. Name
#: Trash:8
msgid "Trash"
msgstr "Papelera de reciclaje"
#. Comment
#: Trash:10
msgid "Contains removed files"
msgstr "Contiene archivos eliminados"
#. Name
#. GenericName
#: Web_Browser:6 Web_Browser:8
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
#. Comment
#: Web_Browser:10
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr "Navegar por la World Wide Web"
#. Name
#: directory.autostart:3
msgid "Autostart"
msgstr "Inicio automático"
#. Name
#: directory.desktop:5
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
#. Name
#: directory.templates:3
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

@ -0,0 +1,374 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kicker-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
#. Comment
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
msgid "An analog and digital clock"
msgstr "Reloj analógico/digital"
#. Name
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
msgid "Quick Launcher"
msgstr "Lanzador rápido"
#. Comment
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
msgid "Directly access your frequently used applications"
msgstr "Acceso directo a los programas usados más frecuentemente"
#. Name
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
msgid "Lock/Logout Buttons"
msgstr "Botones de bloqueo/salida"
#. Comment
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
msgstr "Añade botones para bloquear la sesión y para salirse de ésta"
#. Name
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
#. Comment
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
msgid "Directly access your storage media"
msgstr "Acceso directo a tus dispositivos de almacenamiento"
#. Name
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#. Comment
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
msgid "Applet embedding standalone menubars"
msgstr "Un applet que incluye barras de menú autónomas"
#. Name
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
msgid "Desktop Preview & Pager"
msgstr "Paginador y previsualizador del escritorio"
#. Comment
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
msgstr "Previsualizar, gestionar y cambiar a múltiples escritorios virtuales"
#. Name
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
msgid "Runaway Process Catcher"
msgstr "Capturador de procesos desbocados"
#. Comment
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
msgstr "Detectar procesos rotos que consumen demasiado tiempo del procesador"
#. Name
#: applets/run/runapplet.desktop:3
msgid "Run Command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. Comment
#: applets/run/runapplet.desktop:5
msgid "Launch single commands without a terminal window"
msgstr "Lanzar órdenes individuales sin ventana de terminal"
#. Name
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
msgid "Swallow Applet"
msgstr "Applet contenedor"
#. Comment
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
msgid "The swallow panel applet"
msgstr "El applet del panel contenedor"
#. Name
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
msgid "System Tray"
msgstr "Bandeja del sistema"
#. Comment
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
msgid "The system tray panel applet"
msgstr "La bandeja del sistema (applet del panel)"
#. Name
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
msgid "Taskbar"
msgstr "Barra de tareas"
#. Comment
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
msgid "The default task bar for window management"
msgstr "La barra de tareas predeterminada para gestionar las ventanas"
#. Name
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
msgid "Trash"
msgstr "Papelera de reciclaje"
#. Comment
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
msgstr "Muestra la papelera y permite tirar archivos en ella"
#. Name
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
msgid "Dock Application Bar"
msgstr "Barra para anclar aplicaciones"
#. Comment
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
msgid "Dock application bar extension."
msgstr "Extensión Barra para anclar programas."
#. Name
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
msgid "KasBar"
msgstr "KasBar"
#. Comment
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
msgid "An alternative taskbar panel applet."
msgstr "Barra de tareas alternativa (applets del panel)."
#. Name
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
msgid "Universal Sidebar"
msgstr "Barra lateral universal"
#. Comment
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
msgstr "Envoltura para el panel de navegación de Konqueror"
#. Name
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
msgid "External Taskbar"
msgstr "Barra de tareas externa"
#. Comment
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
msgid "External taskbar panel extension"
msgstr "Extensión del panel con barra de tareas externa"
#. Name
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
msgid "Bookmarks Menu"
msgstr "Marcadores"
#. Comment
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
msgid "Your Konqueror bookmarks"
msgstr "Tus marcadores de Konqueror"
#. Name
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
msgid "Quick File Browser"
msgstr "Navegador rápido de archivos"
#. Comment
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
msgid "A menu that lists files in a given folder"
msgstr "Un menú que le muestra los archivos de una carpeta"
#. Name
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar escritorio"
#. Comment
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "Un botón que muestra rápidamente el escritorio al pulsarlo"
#. Name
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
msgid "Non-TDE Application Launcher"
msgstr "Programas No-TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
msgstr "Te permite ejecutar programas que no están en el Menu TDE"
#. Name
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú de TDE"
#. Comment
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
msgid "Applications and common actions"
msgstr "Programas y acciones comunes"
#. Name
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
msgid "Window List Menu"
msgstr "Menú de la lista de ventanas"
#. Comment
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
msgid "A menu that lists all open windows"
msgstr "Un menú que muestra todas las ventanas abiertas"
#. Name
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. Comment
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
msgid "Child panel extension."
msgstr "Extensión Panel hijo."
#. Comment
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
msgid "A search plugin for Kickoff"
msgstr "Un complemento de búsqueda para Kickoff"
#. Name
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
msgid "Configure the Panel"
msgstr "Configuración del panel"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Trinity Panel"
msgstr "Panel de Trinity"
#. Name
#: menuext/find/find.desktop:2
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#. Comment
#: menuext/find/find.desktop:4
msgid "Menu for starting a file or web search"
msgstr "Menú para comenzar la búsqueda de un archivo o página/sitio web"
#. Name
#: menuext/find/kfind.desktop:11
msgid "Find Files"
msgstr "Encontrar archivos"
#. Name
#: menuext/find/websearch.desktop:8
msgid "Web Search"
msgstr "Búsqueda web"
#. Name
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
msgid "Kate Session Menu"
msgstr "Menú de la sesión de Kate"
#. Comment
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
msgstr "Te permite abrir Kate con una sesión específica, o crear una nueva"
#. Name
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
msgid "Konqueror Profiles"
msgstr "Perfiles de Konqueror"
#. Comment
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
msgstr "Menú para acceder a los perfiles de Konqueror"
#. Name
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
msgid "Terminal Sessions"
msgstr "Sesiones de terminal"
#. Comment
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
msgstr "Menú para iniciar un emulador de terminal con una sesión o marcador"
#. Name
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Centro de control de Trinity"
#. Comment
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
msgid "Trinity Control Center modules menu"
msgstr "Menú de los módulos del Centro de control de Trinity"
#. Name
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
msgid "Recent Documents"
msgstr "Documentos recientes"
#. Comment
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
msgid "Menu of documents you have used recently"
msgstr "Menú de los documentos recientemente usados"
#. Name
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
msgid "Network Folders"
msgstr "Carpetas de red"
#. Comment
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
msgid "Menu of network folders"
msgstr "Menú de las carpetas de red"
#. Name
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
msgid "System Menu"
msgstr "Menú del sistema"
#. Comment
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
msgid "Menu of important system places"
msgstr "Menú de lugares importantes del sistema"
#. Name
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
msgid "Print System"
msgstr "Sistema de impresión"
#. Comment
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
msgid "Menu for the print system"
msgstr "Menú para el sistema de impresión"
#. Name
#: menuext/tom/tom.desktop:2
msgid "TOM"
msgstr "TOM"
#. Comment
#: menuext/tom/tom.desktop:4
msgid "A task oriented menu system"
msgstr "Un sistema de menú orientado a tareas"

@ -1,126 +1,130 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/klipper-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: klipper.desktop:2
msgid "Klipper"
msgstr ""
msgstr "Klipper"
#. GenericName
#: klipper.desktop:4
msgid "Clipboard Tool"
msgstr ""
msgstr "Herramienta de portapapeles"
#. Comment
#: klipper.desktop:6
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr ""
msgstr "Una utilidad de historial de cortar y pegar"
#. Description
#: klipperrc.desktop:9
msgid "Jpeg-Image"
msgstr ""
msgstr "Imagen Jpeg"
#. Description
#: klipperrc.desktop:14
msgid "Launch K&View"
msgstr ""
msgstr "Lanzar K&View"
#. Description
#: klipperrc.desktop:19
msgid "Web-URL"
msgstr ""
msgstr "URL Web"
#. Description
#: klipperrc.desktop:24 klipperrc.desktop:116
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr ""
msgstr "Abrir con &Konqueror"
#. Description
#: klipperrc.desktop:29 klipperrc.desktop:126
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr ""
msgstr "Abrir con &Mozilla"
#. Description
#: klipperrc.desktop:35 klipperrc.desktop:86 klipperrc.desktop:101
#: klipperrc.desktop:131
msgid "Send &URL"
msgstr ""
msgstr "Enviar &URL"
#. Description
#: klipperrc.desktop:40
msgid "Open with &Firefox"
msgstr ""
msgstr "Abrir con &Firefox"
#. Description
#: klipperrc.desktop:46
msgid "Send &Page"
msgstr ""
msgstr "Enviar &Página"
#. Description
#: klipperrc.desktop:51
msgid "Mail-URL"
msgstr ""
msgstr "URL de correo"
#. Description
#: klipperrc.desktop:56
msgid "Launch &Kmail"
msgstr ""
msgstr "Lanzar &Kmail"
#. Description
#: klipperrc.desktop:61
msgid "Launch &mutt"
msgstr ""
msgstr "Lanzar &mutt"
#. Description
#: klipperrc.desktop:66
msgid "Text File"
msgstr ""
msgstr "Archivo de texto"
#. Description
#: klipperrc.desktop:71
msgid "Launch K&Edit"
msgstr ""
msgstr "Lanzar K&Edit"
#. Description
#: klipperrc.desktop:76
msgid "Launch K&Write"
msgstr ""
msgstr "Lanzar K&Write"
#. Description
#: klipperrc.desktop:81
msgid "Local file URL"
msgstr ""
msgstr "URL de archivo local"
#. Description
#: klipperrc.desktop:91 klipperrc.desktop:106 klipperrc.desktop:136
msgid "Send &File"
msgstr ""
msgstr "Enviar &Archivo"
#. Description
#: klipperrc.desktop:96
msgid "Gopher URL"
msgstr ""
msgstr "URL de Gopher"
#. Description
#: klipperrc.desktop:111
msgid "ftp URL"
msgstr ""
msgstr "URL de ftp"
#. Description
#: klipperrc.desktop:121
msgid "Open with &Netscape"
msgstr ""
msgstr "Abrir con &Netscape"

@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 16:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/kpersonalizer-kpersonalizerdesktop/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: kpersonalizer.desktop:7
msgid "KPersonalizer"
msgstr "KPersonalizer"
#. GenericName
#: kpersonalizer.desktop:9
msgid "Desktop Settings Wizard"
msgstr "Asistente para las preferencias del escritorio"

@ -0,0 +1,67 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 19:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/ksplash-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:12
msgid "Splash Screen"
msgstr "Placa anunciadora"
#. Comment
#: kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:14
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
msgstr "Gestor de los temas de la placa anunciadora"
#. Keywords
#: kcmksplash/ksplashthememgr.desktop:16
msgid "splash screen;splash theme;startup;"
msgstr "placa de inicio;tema de inicio;inicio;"
#. Name
#: ksplash.desktop:2
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"
#. Name
#: themeengine/default/ksplashdefault.desktop:3
msgid "KSplashLegacy"
msgstr "KSplashLegacy"
#. Comment
#: themeengine/default/ksplashdefault.desktop:4
#: themeengine/redmond/ksplashredmond.desktop:4
#: themeengine/standard/ksplashstandard.desktop:4
#: themeengine/unified/ksplashunified.desktop:4
msgid "KSplash Plugin"
msgstr "Complemento KSplash"
#. Name
#: themeengine/redmond/ksplashredmond.desktop:3
msgid "KSplashRedmond"
msgstr "KSplashRedmond"
#. Name
#: themeengine/standard/ksplashstandard.desktop:3
msgid "KSplashStandard"
msgstr "KSplashStandard"
#. Name
#: themeengine/unified/ksplashunified.desktop:3
msgid "KSplashUnified"
msgstr "KSplashUnified"

@ -0,0 +1,101 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-24 18:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/ksplash-themes/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: pics/themes/TDE-Classic/Theme.rc:4
#: pics/themes/TDE-Classic/locolor/Theme.rc:4
msgid "TDE 3.5 Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora de TDE 3.5"
#. Description
#: pics/themes/TDE-Classic/Theme.rc:5
#: pics/themes/TDE-Classic/locolor/Theme.rc:5
msgid "Waves of change"
msgstr "Olas del cambio"
#. Name
#: pics/themes/blue-bend/Theme.rc:6
msgid "Blue-Bend KDE Splash Theme"
msgstr "Tema de Anunciador KDE Azul-curvado"
#. Description
#: pics/themes/blue-bend/Theme.rc:7
msgid "Load Blue-Bend KDE KSplash theme."
msgstr "Carga el Tema KDE Azul-curvado."
#. Name
#: pics/themes/default/Theme.rc:6
msgid "Refresh TDE Splash Theme"
msgstr "Tema de Anunciador TDE Refrescado"
#. Description
#: pics/themes/default/Theme.rc:7
msgid "Load Refresh TDE KSplash theme."
msgstr "Carga el tema KSplash TDE Refrescado."
#. Name
#: pics/themes/none/Theme.rc:4
msgid "No Splash Screen"
msgstr "Sin Placa Anunciadora"
#. Description
#: pics/themes/none/Theme.rc:5
msgid "Splash Screen Turned Off"
msgstr "Placa Anunciadora Apagada"
#. Name
#: pics/themes/simple/Theme.rc:4
msgid "Simple Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora Simple"
#. Description
#: pics/themes/simple/Theme.rc:5
msgid "Very Simple Optimized Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora Optimizada y Simple"
#. Name
#: pics/themes/unified/Theme.rc:4
msgid "Trinity Unified Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora Unificada de Trinity"
#. Description
#: pics/themes/unified/Theme.rc:5
msgid "Unified system startup screen"
msgstr "Placa unificada de inicio del sistema"
#. Name
#: themeengine/redmond/Theme.rc:2
msgid "Redmond Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora de Redmond"
#. Description
#: themeengine/redmond/Theme.rc:3
msgid "KSplash theme inspired by the Microsoft Windows startup screen."
msgstr "Tema KSplash inspirado por la placa de inicio de Microsoft Windows."
#. Name
#: themeengine/standard/Theme.rc:2
msgid "Standard Splash Screen"
msgstr "Placa Anunciadora Estandar"
#. Description
#: themeengine/standard/Theme.rc:3
msgid "Standard TDE KSplash theme."
msgstr "Tema KSplash Estandar de TDE."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

@ -0,0 +1,567 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 20:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdm-sessions/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: tde.desktop.cmake:7
#, fuzzy
msgid "TDE"
msgstr "TDE"
#. Comment
#: tde.desktop.cmake:8
msgid ""
"The Trinity Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
"environment"
msgstr ""
"El Entorno de Escritorio Trinity, un potente entorno de escritorio gráfico "
"realizado de código abierto"
#. Name
#: 9wm.desktop:6
msgid "9WM"
msgstr "9WM"
#. Comment
#: 9wm.desktop:8
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
msgstr "Una emulación del gestor de ventanas Plan 9 8-1/2"
#. Name
#: admin.desktop:7
msgid "admin"
msgstr "admin"
#. Comment
#: admin.desktop:9
msgid "Yast Admin Session"
msgstr "Sesión de Admin Yast"
#. Name
#: aewm++.desktop:6
msgid "AEWM++"
msgstr "AEWM++"
#. Comment
#: aewm++.desktop:8
msgid ""
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
"partial GNOME support"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas minimalista basado en AEWM, mejorado con soporte para "
"escritorios virtailes y, parcialmente, GNOME"
#. Name
#: aewm.desktop:6
msgid "AEWM"
msgstr "AEWM"
#. Comment
#: aewm.desktop:8
msgid "A minimalist window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista"
#. Name
#: afterstep.desktop:6
msgid "AfterStep"
msgstr "AfterStep"
#. Comment
#: afterstep.desktop:8
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de NeXTStep, basado en FVWM"
#. Name
#: amaterus.desktop:6
msgid "AMATERUS"
msgstr "AMATERUS"
#. Comment
#: amaterus.desktop:8
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas basado en GTK+ con la posibilidad de agrupar ventanas"
#. Name
#: amiwm.desktop:6
msgid "AmiWM"
msgstr "AmiWM"
#. Comment
#: amiwm.desktop:8
msgid "The Amiga look-alike window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas con el aspecto de Amiga"
#. Name
#: asclassic.desktop:6
msgid "ASClassic"
msgstr "ASClassic"
#. Comment
#: asclassic.desktop:8
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
msgstr "AfterStep Classic, un gestor de ventanas basado en AfterStep v1.1"
#. Name
#: blackbox.desktop:6
msgid "Blackbox"
msgstr "Blackbox"
#. Comment
#: blackbox.desktop:8
msgid "A fast & light window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas rápido y ligero"
#. Name
#: cde.desktop:6
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. Comment
#: cde.desktop:8
msgid ""
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
"environment"
msgstr ""
"El Common Desktop Environment, un estándar en los entornos de escritorio "
"propietarios"
#. Name
#: ctwm.desktop:6
msgid "CTWM"
msgstr "CTWM"
#. Comment
#: ctwm.desktop:8
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
msgstr ""
"Claude's Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
#. Name
#: cwwm.desktop:6
msgid "CWWM"
msgstr "CWWM"
#. Comment
#: cwwm.desktop:8
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
msgstr "El gestor de ventanas ChezWam, un gestor minimalista basado en EvilWM"
#. Name
#: enlightenment.desktop:6
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#. Comment
#: enlightenment.desktop:8
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas lleno de características y extremadamente "
"personalizable"
#. Name
#: evilwm.desktop:6
msgid "EvilWM"
msgstr "EvilWM"
#. Comment
#: evilwm.desktop:8
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
msgstr "Un administrado de ventanas minimalista basado en AEWM"
#. Name
#: fluxbox.desktop:6
msgid "Fluxbox"
msgstr "Fluxbox"
#. Comment
#: fluxbox.desktop:8
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas basado en Blackbox muy configurable y con poco consumo "
"de recursos"
#. Name
#: flwm.desktop:6
msgid "FLWM"
msgstr "FLWM"
#. Comment
#: flwm.desktop:8
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
msgstr "El Fast Light Window Manager, basado principalmente en WM2"
#. Name
#: fvwm.desktop:6
msgid "FVWM"
msgstr "FVWM"
#. Comment
#: fvwm.desktop:8 fvwm2.desktop:8
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
msgstr ""
"Un potente gestor de ventanas, compatible con ICCCM y que soporta varios "
"escritorios virtuales"
#. Name
#: fvwm2.desktop:6
msgid "FVWM2"
msgstr "FVWM2"
#. Name
#: fvwm95.desktop:6
msgid "FVWM95"
msgstr "FVWM95"
#. Comment
#: fvwm95.desktop:8
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
msgstr "Un derivado de FVWM de aspecto similar a Win95"
#. Name
#: gnome.desktop:6
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. Comment
#: gnome.desktop:8
msgid ""
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
"desktop environment"
msgstr ""
"El GNU Network Object Model Environment, un entorno de escritorio completo, "
"libre y enfocado en el minimalismo"
#. Name
#: golem.desktop:6
msgid "Golem"
msgstr "Golem"
#. Comment
#: golem.desktop:8
msgid "A lightweight window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas ligero"
#. Name
#: icewm.desktop:6
msgid "IceWM"
msgstr "IceWM"
#. Comment
#: icewm.desktop:8
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Win95-OS/2-Motif"
#. Name
#: ion.desktop:6
msgid "Ion"
msgstr "Ion"
#. Comment
#: ion.desktop:8
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas utilizable desde el teclado con mosaico de ventanas, "
"basado en PWM"
#. Name
#: kde-plasma-safe.desktop:7
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE (sesión a prueba de fallos)"
#. Comment
#: kde-plasma-safe.desktop:9
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
msgstr "El escritorio diseñado por KDE (sesión a prueba de fallos)"
#. Name
#: kde-plasma.desktop:7
msgid "KDE Plasma Workspace"
msgstr "Espacio de trabajo Plasma de KDE"
#. Comment
#: kde-plasma.desktop:9
msgid "The desktop made by KDE"
msgstr "El escritorio diseñado por KDE"
#. Name
#: larswm.desktop:6
msgid "LarsWM"
msgstr "LarsWM"
#. Comment
#: larswm.desktop:8
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
msgstr "El Lars Window Manager, basado en 9WM, soporta mosaico de ventanas"
#. Name
#: lwm.desktop:6
msgid "LWM"
msgstr "LWM"
#. Comment
#: lwm.desktop:8
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
msgstr ""
"El Lightweight Window Manager, un sencillísimo y no configurable gestor de "
"ventanas"
#. Name
#: matchbox.desktop:6
msgid "Matchbox"
msgstr "Matchbox"
#. Comment
#: matchbox.desktop:8
msgid "A window manager for handheld devices"
msgstr "Un gestor de ventanas para dispositivos de mano"
#. Name
#: metacity.desktop:6
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#. Comment
#: metacity.desktop:8
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en GTK2"
#. Name
#: mwm.desktop:6
msgid "MWM"
msgstr "MWM"
#. Comment
#: mwm.desktop:8
msgid "The Motif Window Manager"
msgstr "El gestor de ventanas de Motif"
#. Name
#: olvwm.desktop:6
msgid "OLVWM"
msgstr "OLVWM"
#. Comment
#: olvwm.desktop:8
msgid ""
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
"desktops"
msgstr ""
"El OpenLook Virtual Window Manager, un versión mejorada de OLWM con soporte "
"para escritorios virtuales"
#. Name
#: olwm.desktop:6
msgid "OLWM"
msgstr "OLWM"
#. Comment
#: olwm.desktop:8
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
msgstr "El tradicional Open Look Window Manager"
#. Name
#: openbox.desktop:6
msgid "Openbox"
msgstr "Openbox"
#. Comment
#: openbox.desktop:8
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
msgstr "Un gestor de ventanas ligero basado en BlackBox"
#. Name
#: oroborus.desktop:6
msgid "Oroborus"
msgstr "Oroborus"
#. Comment
#: oroborus.desktop:8
msgid "A lightweight themeable window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas ligero con temas"
#. Name
#: phluid.desktop:6
msgid "Phluid"
msgstr "Phluid"
#. Comment
#: phluid.desktop:8
msgid "An Imlib2 based window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas basado en Imlib2"
#. Name
#: pwm.desktop:6
msgid "PWM"
msgstr "PWM"
#. Comment
#: pwm.desktop:8
msgid ""
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas ligero capaz de conectar varias ventanas a un mismo "
"marco"
#. Name
#: qvwm.desktop:6
msgid "QVWM"
msgstr "QVWM"
#. Comment
#: qvwm.desktop:8
msgid "A Windows 95 like window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas similar a Windows 95"
#. Name
#: ratpoison.desktop:6
msgid "Ratpoison"
msgstr "Ratpoison"
#. Comment
#: ratpoison.desktop:8
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
msgstr "Un gestor de ventanas sólo para teclado realizado a partir de Screen"
#. Name
#: sapphire.desktop:6
msgid "Sapphire"
msgstr "Sapphire"
#. Comment
#: sapphire.desktop:8
msgid "A minimal but configurable window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas minimalista pero configurable"
#. Name
#: sawfish.desktop:6
msgid "Sawfish"
msgstr "Sawfish"
#. Comment
#: sawfish.desktop:8
msgid ""
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas extensible con guiones escritos en un lenguaje similar "
"a Lisp de Emacs"
#. Name
#: twm.desktop:6
msgid "TWM"
msgstr "TWM"
#. Comment
#: twm.desktop:8
msgid "The Tab Window Manager"
msgstr "El Tab Window Manager"
#. Name
#: ude.desktop:6
msgid "UDE"
msgstr "UDE"
#. Comment
#: ude.desktop:8
msgid "The UNIX Desktop Environment"
msgstr "El UNIX Desktop Environment"
#. Name
#: vtwm.desktop:6
msgid "VTWM"
msgstr "VTWM"
#. Comment
#: vtwm.desktop:8
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
msgstr ""
"El Virtual Tab Window Manager, TWM mejorado con pantallas virtuales, etc."
#. Name
#: w9wm.desktop:6
msgid "W9WM"
msgstr "W9WM"
#. Comment
#: w9wm.desktop:8
msgid ""
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
"bindings"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas basado en 9WM, mejorado con ventanas virtuales y "
"accesos rápidos de teclado"
#. Name
#: waimea.desktop:6
msgid "Waimea"
msgstr "Waimea"
#. Comment
#: waimea.desktop:8
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
msgstr "Un gestor de ventanas muy personalizable basado en Blackbox"
#. Name
#: wm2.desktop:6
msgid "WM2"
msgstr "WM2"
#. Comment
#: wm2.desktop:8
msgid "A small, non-configurable window manager"
msgstr "Un gestor de ventanas pequeño y no configurable"
#. Name
#: wmaker.desktop:6
msgid "WindowMaker"
msgstr "WindowMaker"
#. Comment
#: wmaker.desktop:8
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
msgstr ""
"Un gestor de ventanas sencillo cuyo aspecto se parece mucho al de NeXTStep"
#. Name
#: xfce.desktop:6
msgid "XFce"
msgstr "XFce"
#. Comment
#: xfce.desktop:8
msgid ""
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
"of CDE"
msgstr ""
"El Cholesterol Free Desktop Environment, un entorno de escritorio que "
"recuerda a CDE"
#. Name
#: xfce4.desktop:6
msgid "XFce 4"
msgstr "XFce 4"
#. Comment
#: xfce4.desktop:8
msgid ""
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
"reminiscent of CDE"
msgstr ""
"El Cholesterol Free Desktop Environment, versión 4. Un entorno de escritorio "
"que recuerda a CDE"

@ -0,0 +1,49 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 20:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-24 19:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/tdm-themes/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: circles/GdmGreeterTheme.desktop:7
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"
#. Description
#: circles/GdmGreeterTheme.desktop:9
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema con círculos azules"
#. Name
#: minimalist/GdmGreeterTheme.desktop:8
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalista"
#. Description
#: minimalist/GdmGreeterTheme.desktop:10
msgid "A minimalist TDM theme for TDE, inspired by LightDM"
msgstr "Un tema minimalista para TDM, inspirado por LightDM"
#. Name
#: o2_enterprise/GdmGreeterTheme.desktop:8
msgid "O2 Enterprise"
msgstr "O2 Enterprise"
#. Description
#: o2_enterprise/GdmGreeterTheme.desktop:10
msgid "A sleek and professional looking TDM theme for Trinity"
msgstr "Un tema de apariencia impecable y profesional para TDM"
Loading…
Cancel
Save