You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/fy.po

171 lines
4.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Untwikkelder"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Ynstellings foarkar foar ûntwikkelders"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"It programma %progname (%appname),pid %pid hat in net jildige bewurking "
"makke en wurdt sluten. Dit joech it folgjende sinjaal: %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Jo wolle it programma fêst wol herstelle. Sjoch efkes ûnder de ljepper "
"'backtrace'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Yllegale ynstruksje."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Ofbrutsen."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Driuwende-komma-útsûndering."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Unjildige ûnthâldferwizing."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekend"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Dit sinjaal is ûnbekend."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Einbrûker"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Ynstellings foarkar foar einbrûkers"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"It programma %progname (%appname) hat in net jildige bewurking makke en "
"wurdt sluten. Dit joech it folgjende sinjaal: %signum (%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Jo wolle miskien wol in brekrapport foar dit programma ferstjoere. "
"Kontrolearje of de flater dy't jo fûn ha al bekend is by http://bugs."
"trinitydesktop.org. Is dat net sa, nim dan kontakt op mei de skriuwer fan it "
"programma. Heakje sa folle mooglik ynformaasje ta, miskien sels de "
"orizjinele dokuminten. As jo in manier witte om de flater opnij te foarskyn "
"te krijen. heakje dat der dan ek oan."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"In programma ûntfangt meastal it SIGILL-sinjaal fanwege in flater yn it "
"programma. It programma is frege om syn dokuminten te bewarjen."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"In programma einicht mei in SIGABRT-sinjaal as it in ynterne ynkonsistinsje "
"ûntdekt, feroarsake troch in flater yn it programma."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"In programma ûntfangt meastal in SIGFPE-sinjaal fanwege in flater yn it "
"programma. It programma is frege om syn dokuminten te bewarjen."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"In programma ûntfangt meastal in SIGSEGV-sinjaal fanwege in flater yn it "
"programma. It programma is frege om syn dokuminten te bewrajen."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Sorry, dit sinjaal is ûnbekend."