You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kdesktop-icons/mk.po

276 lines
5.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: Home.desktop:2
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#. GenericName
#: Home.desktop:4
msgid "Personal Files"
msgstr "Лични датотеки"
#. Comment
#: Home.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Contains personal files"
msgstr "Лични датотеки"
#. Name
#: My_Computer:5
msgid "My Computer"
msgstr ""
#. Comment
#: My_Computer:7
msgid "Access to storage media"
msgstr ""
#. Name
#: My_Documents:5
msgid "My Documents"
msgstr ""
#. Comment
#: My_Documents:7
msgid "Contains personal documents"
msgstr ""
#. Name
#: My_Network_Places:5
msgid "My Network Places"
msgstr "Оддалечени места"
#. Comment
#: My_Network_Places:7
msgid "Access to network places and remote hosts"
msgstr ""
#. Name
#: Printers:5
msgid "Printers"
msgstr "Печатачи"
#. Comment
#: Printers:7
msgid "Manage print jobs"
msgstr ""
#. Name
#: System.desktop:2
msgid "System"
msgstr "Систем"
#. GenericName
#: System.desktop:4
msgid "System Locations"
msgstr "Системски локации"
#. Comment
#: System.desktop:6
msgid "Access to system places"
msgstr ""
#. Name
#: Templates/CDROM-Device.desktop:12 Templates/CDWRITER-Device.desktop:12
#: Templates/DVDROM-Device.desktop:12 Templates/ZIP-Device.desktop:12
msgid "Eject"
msgstr "Извади"
#. Name
#: Templates/Directory.desktop:2
msgid "Folder..."
msgstr "Папка..."
#. Comment
#: Templates/Directory.desktop:3
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Внесете го името на папката:"
#. Name
#: Templates/Floppy.desktop:3
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. Name
#: Templates/HTMLFile.desktop:2
msgid "HTML File..."
msgstr "HTML датотека..."
#. Comment
#: Templates/HTMLFile.desktop:3
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "Внесете го името на HTML датотеката:"
#. Name
#: Templates/TextFile.desktop:2
msgid "Text File..."
msgstr "Текстуална датотека..."
#. Comment
#: Templates/TextFile.desktop:3
msgid "Enter text filename:"
msgstr "Внесете го името на текстуалната датотека:"
#. Name
#: Templates/linkCAMERA.desktop:2
msgid "Camera Device..."
msgstr "Камера..."
#. Comment
#: Templates/linkCAMERA.desktop:3
msgid "New camera"
msgstr "Нова камера"
#. Name
#: Templates/linkCDROM.desktop:2
msgid "CD-ROM Device..."
msgstr "CD-ROM Уред..."
#. Comment
#: Templates/linkCDROM.desktop:3
msgid "New CD-ROM Device"
msgstr "Нов CD-ROM уред"
#. Name
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:2
msgid "CDWRITER Device..."
msgstr "CDWRITER Уред..."
#. Comment
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:3
msgid "New CDWRITER Device"
msgstr "Нов CDWRITER уред"
#. Name
#: Templates/linkDVDROM.desktop:2
msgid "DVD-ROM Device..."
msgstr "DVD-ROM Уред..."
#. Comment
#: Templates/linkDVDROM.desktop:3
msgid "New DVD-ROM Device"
msgstr "Нов DVD-ROM уред"
#. Name
#: Templates/linkFloppy.desktop:2
msgid "Floppy Device..."
msgstr "Дискетна единица..."
#. Comment
#: Templates/linkFloppy.desktop:3
msgid "New Floppy Device"
msgstr "Нова дискетна единица"
#. Name
#: Templates/linkHD.desktop:2
msgid "Hard Disc Device..."
msgstr "Тврд диск..."
#. Comment
#: Templates/linkHD.desktop:3
msgid "New Hard Disc"
msgstr "Нов тврд диск"
#. Name
#: Templates/linkMO.desktop:2
msgid "MO Device..."
msgstr "MO Уред..."
#. Comment
#: Templates/linkMO.desktop:3
msgid "New MO Device"
msgstr "Нов MO уред"
#. Name
#: Templates/linkNFS.desktop:2
msgid "NFS..."
msgstr ""
#. Comment
#: Templates/linkNFS.desktop:3
msgid "New NFS Link"
msgstr "Нова NFS врска"
#. Name
#: Templates/linkProgram.desktop:2
msgid "Link to Application..."
msgstr "Врска до апликација..."
#. Comment
#: Templates/linkProgram.desktop:3
msgid "New Link to Application"
msgstr "Нова врска до апликација"
#. Name
#: Templates/linkURL.desktop:2
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "Врска до локација (URL)..."
#. Comment
#: Templates/linkURL.desktop:3
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "Внесете врска до локацијата (URL):"
#. Name
#: Templates/linkZIP.desktop:2
msgid "ZIP Device..."
msgstr "ZIP Уред..."
#. Comment
#: Templates/linkZIP.desktop:3
msgid "New ZIP Device"
msgstr "Нов ZIP уред"
#. Name
#: Trash:8
msgid "Trash"
msgstr "Корпа"
#. Comment
#: Trash:10
msgid "Contains removed files"
msgstr ""
#. Name
#. GenericName
#: Web_Browser:6 Web_Browser:8
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. Comment
#: Web_Browser:10
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr ""
#. Name
#: directory.autostart:3
msgid "Autostart"
msgstr "Автостарт"
#. Name
#: directory.desktop:5
msgid "Desktop"
msgstr "Работна површина"
#. Name
#: directory.templates:3
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"