You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kdesktop-icons/zh_TW.po

276 lines
4.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: Home.desktop:2
msgid "Home"
msgstr "家目錄"
#. GenericName
#: Home.desktop:4
msgid "Personal Files"
msgstr "個人檔案"
#. Comment
#: Home.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Contains personal files"
msgstr "個人檔案"
#. Name
#: My_Computer:5
msgid "My Computer"
msgstr ""
#. Comment
#: My_Computer:7
msgid "Access to storage media"
msgstr ""
#. Name
#: My_Documents:5
msgid "My Documents"
msgstr "文件目錄"
#. Comment
#: My_Documents:7
msgid "Contains personal documents"
msgstr ""
#. Name
#: My_Network_Places:5
msgid "My Network Places"
msgstr "遠端空間"
#. Comment
#: My_Network_Places:7
msgid "Access to network places and remote hosts"
msgstr ""
#. Name
#: Printers:5
msgid "Printers"
msgstr "印表機"
#. Comment
#: Printers:7
msgid "Manage print jobs"
msgstr ""
#. Name
#: System.desktop:2
msgid "System"
msgstr "系統"
#. GenericName
#: System.desktop:4
msgid "System Locations"
msgstr "系統位置"
#. Comment
#: System.desktop:6
msgid "Access to system places"
msgstr ""
#. Name
#: Templates/CDROM-Device.desktop:12 Templates/CDWRITER-Device.desktop:12
#: Templates/DVDROM-Device.desktop:12 Templates/ZIP-Device.desktop:12
msgid "Eject"
msgstr "退出"
#. Name
#: Templates/Directory.desktop:2
msgid "Folder..."
msgstr "資料夾..."
#. Comment
#: Templates/Directory.desktop:3
msgid "Enter folder name:"
msgstr "輸入目錄名稱:"
#. Name
#: Templates/Floppy.desktop:3
msgid "Format"
msgstr "格式化"
#. Name
#: Templates/HTMLFile.desktop:2
msgid "HTML File..."
msgstr "HTML 檔案..."
#. Comment
#: Templates/HTMLFile.desktop:3
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "輸入 HTML 檔案名稱:"
#. Name
#: Templates/TextFile.desktop:2
msgid "Text File..."
msgstr "文字檔案..."
#. Comment
#: Templates/TextFile.desktop:3
msgid "Enter text filename:"
msgstr "輸入純文字檔案名稱:"
#. Name
#: Templates/linkCAMERA.desktop:2
msgid "Camera Device..."
msgstr "照相機設備..."
#. Comment
#: Templates/linkCAMERA.desktop:3
msgid "New camera"
msgstr "新增照相機"
#. Name
#: Templates/linkCDROM.desktop:2
msgid "CD-ROM Device..."
msgstr "光碟機設備"
#. Comment
#: Templates/linkCDROM.desktop:3
msgid "New CD-ROM Device"
msgstr "新光碟機設備"
#. Name
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:2
msgid "CDWRITER Device..."
msgstr "光碟燒錄機設備"
#. Comment
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:3
msgid "New CDWRITER Device"
msgstr "新光碟燒錄機設備"
#. Name
#: Templates/linkDVDROM.desktop:2
msgid "DVD-ROM Device..."
msgstr "DVD-ROM 設備..."
#. Comment
#: Templates/linkDVDROM.desktop:3
msgid "New DVD-ROM Device"
msgstr "新 DVD-ROM 設備"
#. Name
#: Templates/linkFloppy.desktop:2
msgid "Floppy Device..."
msgstr "軟碟設備..."
#. Comment
#: Templates/linkFloppy.desktop:3
msgid "New Floppy Device"
msgstr "新軟碟設備"
#. Name
#: Templates/linkHD.desktop:2
msgid "Hard Disc Device..."
msgstr "硬碟設備..."
#. Comment
#: Templates/linkHD.desktop:3
msgid "New Hard Disc"
msgstr "新硬碟設備"
#. Name
#: Templates/linkMO.desktop:2
msgid "MO Device..."
msgstr "MO 設備..."
#. Comment
#: Templates/linkMO.desktop:3
msgid "New MO Device"
msgstr "新 MO 設備"
#. Name
#: Templates/linkNFS.desktop:2
msgid "NFS..."
msgstr ""
#. Comment
#: Templates/linkNFS.desktop:3
msgid "New NFS Link"
msgstr "新 NFS 鏈結"
#. Name
#: Templates/linkProgram.desktop:2
msgid "Link to Application..."
msgstr "應用程式連結..."
#. Comment
#: Templates/linkProgram.desktop:3
msgid "New Link to Application"
msgstr "新建應用程式連結"
#. Name
#: Templates/linkURL.desktop:2
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "到位置的連結(URL)"
#. Comment
#: Templates/linkURL.desktop:3
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "輸入到位置的連結(URL)"
#. Name
#: Templates/linkZIP.desktop:2
msgid "ZIP Device..."
msgstr "ZIP 設備..."
#. Comment
#: Templates/linkZIP.desktop:3
msgid "New ZIP Device"
msgstr "新 ZIP 設備"
#. Name
#: Trash:8
msgid "Trash"
msgstr "資源回收桶"
#. Comment
#: Trash:10
msgid "Contains removed files"
msgstr ""
#. Name
#. GenericName
#: Web_Browser:6 Web_Browser:8
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. Comment
#: Web_Browser:10
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr ""
#. Name
#: directory.autostart:3
msgid "Autostart"
msgstr "自動啟動"
#. Name
#: directory.desktop:5
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#. Name
#: directory.templates:3
msgid "Templates"
msgstr "範本"