You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/twin-eventsrc/bg.po

423 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "The Window Manager"
msgstr "Мениджър на прозорци"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Change to Desktop 1"
msgstr "Превключване на работен плот 1"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "Virtual desktop one is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 1"
#. Name
#: eventsrc:12
msgid "Change to Desktop 2"
msgstr "Превключване на работен плот 2"
#. Comment
#: eventsrc:13
msgid "Virtual desktop two is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 2"
#. Name
#: eventsrc:18
msgid "Change to Desktop 3"
msgstr "Превключване на работен плот 3"
#. Comment
#: eventsrc:19
msgid "Virtual desktop three is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 3"
#. Name
#: eventsrc:24
msgid "Change to Desktop 4"
msgstr "Превключване на работен плот 4"
#. Comment
#: eventsrc:25
msgid "Virtual desktop four is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 4"
#. Name
#: eventsrc:30
msgid "Change to Desktop 5"
msgstr "Превключване на работен плот 5"
#. Comment
#: eventsrc:31
msgid "Virtual desktop five is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 5"
#. Name
#: eventsrc:36
msgid "Change to Desktop 6"
msgstr "Превключване на работен плот 6"
#. Comment
#: eventsrc:37
msgid "Virtual desktop six is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 6"
#. Name
#: eventsrc:42
msgid "Change to Desktop 7"
msgstr "Превключване на работен плот 5"
#. Comment
#: eventsrc:43
msgid "Virtual desktop seven is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 7"
#. Name
#: eventsrc:48
msgid "Change to Desktop 8"
msgstr "Превключване на работен плот 7"
#. Comment
#: eventsrc:49
msgid "Virtual desktop eight is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 8"
#. Name
#: eventsrc:54
msgid "Change to Desktop 9"
msgstr "Превключване на работен плот 9"
#. Comment
#: eventsrc:55
msgid "Virtual desktop nine is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 9"
#. Name
#: eventsrc:59
msgid "Change to Desktop 10"
msgstr "Превключване на работен плот 10"
#. Comment
#: eventsrc:60
msgid "Virtual desktop ten is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 10"
#. Name
#: eventsrc:64
msgid "Change to Desktop 11"
msgstr "Превключване на работен плот 11"
#. Comment
#: eventsrc:65
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 11"
#. Name
#: eventsrc:69
msgid "Change to Desktop 12"
msgstr "Превключване на работен плот 12"
#. Comment
#: eventsrc:70
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 12"
#. Name
#: eventsrc:74
msgid "Change to Desktop 13"
msgstr "Превключване на работен плот 13"
#. Comment
#: eventsrc:75
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 13"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Change to Desktop 14"
msgstr "Превключване на работен плот 14"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 14"
#. Name
#: eventsrc:84
msgid "Change to Desktop 15"
msgstr "Превключване на работен плот 15"
#. Comment
#: eventsrc:85
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 15"
#. Name
#: eventsrc:89
msgid "Change to Desktop 16"
msgstr "Превключване на работен плот 16"
#. Comment
#: eventsrc:90
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 16"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Change to Desktop 17"
msgstr "Превключване на работен плот 17"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 17"
#. Name
#: eventsrc:99
msgid "Change to Desktop 18"
msgstr "Превключване на работен плот 18"
#. Comment
#: eventsrc:100
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 18"
#. Name
#: eventsrc:104
msgid "Change to Desktop 19"
msgstr "Превключване на работен плот 19"
#. Comment
#: eventsrc:105
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 19"
#. Name
#: eventsrc:109
msgid "Change to Desktop 20"
msgstr "Превключване на работен плот 20"
#. Comment
#: eventsrc:110
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
msgstr "Превключване на работен плот 20"
#. Name
#: eventsrc:114
msgid "Activate Window"
msgstr "Активиране на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:115
msgid "Another window is activated"
msgstr "Активиран е друг прозорец"
#. Name
#: eventsrc:119
msgid "New Window"
msgstr "Нов прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:120
msgid "New window"
msgstr "Нов прозорец"
#. Name
#: eventsrc:125
msgid "Delete Window"
msgstr "Изтриване на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:126
msgid "Delete window"
msgstr "Изтриване на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:129
msgid "Window Close"
msgstr "Затваряне на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:130
msgid "A window closes"
msgstr "Затваряне на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:135
msgid "Window Shade Up"
msgstr "Свиване на прозорец нагоре"
#. Comment
#: eventsrc:136
msgid "A window is shaded up"
msgstr "Свиване на прозорец нагоре"
#. Name
#: eventsrc:141
msgid "Window Shade Down"
msgstr "Свиване на прозорец надолу"
#. Comment
#: eventsrc:142
msgid "A window is shaded down"
msgstr "Свиване на прозорец нагоре"
#. Name
#: eventsrc:147
msgid "Window Minimize"
msgstr "Минимизиране на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:148
msgid "A window is minimized"
msgstr "Минимизиране на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:153
msgid "Window Unminimize"
msgstr "Възстановяване на минимизиран прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:154
msgid "A Window is restored"
msgstr "Възстановяване на минимизиран прозорец"
#. Name
#: eventsrc:159
msgid "Window Maximize"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:160
msgid "A window is maximized"
msgstr "Максимизиране на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:165
msgid "Window Unmaximize"
msgstr "Възстановяване на максимизиран прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:166
msgid "A window loses maximization"
msgstr "Възстановяване на максимизиран прозорец"
#. Name
#: eventsrc:171
msgid "Window On All Desktops"
msgstr "Прозорец на всички работни плотове"
#. Comment
#: eventsrc:172
msgid "A window is made visible on all desktops"
msgstr "Прозорец на всички работни плотове"
#. Name
#: eventsrc:177
msgid "Window Not On All Desktops"
msgstr "Прозорец само на един работен плот"
#. Comment
#: eventsrc:178
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
msgstr "Прозорец само на един работен плот"
#. Name
#: eventsrc:183
msgid "New Dialog"
msgstr "Нов диалогов прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:184
msgid "Transient window (a dialog) appears"
msgstr "Нов диалогов прозорец"
#. Name
#: eventsrc:189
msgid "Delete Dialog"
msgstr "Затваряне на диалогов прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:190
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
msgstr "Затваряне на диалогов прозорец"
#. Name
#: eventsrc:195
msgid "Window Move Start"
msgstr "Начало на преместване на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:196
msgid "A window has begun moving"
msgstr "Начало на преместване на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:200
msgid "Window Move End"
msgstr "Край на преместване на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:201
msgid "A window has completed its moving"
msgstr "Край на преместване на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:205
msgid "Window Resize Start"
msgstr "Начало на промяна на размера на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:206
msgid "A window has begun resizing"
msgstr "Начало на промяна на размера на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:210
msgid "Window Resize End"
msgstr "Край на промяна на размера на прозорец"
#. Comment
#: eventsrc:211
msgid "A window has finished resizing"
msgstr "Край на промяна на размера на прозорец"
#. Name
#: eventsrc:215
msgid "Window On Current Desktop Demands Attention"
msgstr "Прозорец на текущия работен плот изисква внимание"
#. Comment
#: eventsrc:216
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
msgstr "Прозорец на текущия работен плот изисква внимание"
#. Name
#: eventsrc:220
msgid "Window On Other Desktop Demands Attention"
msgstr "Прозорец от друг работен плот изисква внимание"
#. Comment
#: eventsrc:221
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
msgstr "Прозорец от друг работен плот изисква внимание"