You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/konqueror-desktops/bg.po

360 lines
9.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: Home.desktop:7
msgid "Home"
msgstr "Домашна директория"
#. GenericName
#: Home.desktop:9
msgid "Personal Files"
msgstr "Лични файлове"
#. Name
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Страница с информация за Konqueror"
#. Name
#: iconview/konq_iconview.desktop:3
msgid "Icon View"
msgstr "Преглед с икони"
#. Name
#: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
msgid "MultiColumn View"
msgstr "Многоколонен преглед"
#. Name
#: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6
#: konquerorsu.desktop:8
msgid "Konqueror"
msgstr ""
#. GenericName
#: konqbrowser.desktop:9
msgid "Web Browser"
msgstr "Уеб браузър"
#. Name
#: konqfilemgr.desktop:7
msgid "File Manager"
msgstr "Файлов браузър"
#. Comment
#: konqueror.desktop:8
msgid "TDE File Manager & Web Browser"
msgstr "Файлов и уеб браузър"
#. GenericName
#: konquerorsu.desktop:10
msgid "File Manager - Super User Mode"
msgstr "Файлов браузър - администратор"
#. Name
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Приставка за синтез на глас"
#. Comment
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14
#, fuzzy
msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS"
msgstr "Приставка за изпълнение на команда на браузъра"
#. Name
#: listview/konq_detailedlistview.desktop:3
msgid "Detailed List View"
msgstr "Подробен преглед"
#. Name
#: listview/konq_infolistview.desktop:3
msgid "Info List View"
msgstr "Информационен преглед"
#. Name
#: listview/konq_textview.desktop:3
msgid "Text View"
msgstr "Текстов преглед"
#. Name
#: listview/konq_treeview.desktop:3
msgid "Tree View"
msgstr "Дървовиден преглед"
#. Name
#: preloader/konqy_preload.desktop:4
msgid "Konqueror Preloading During TDE startup"
msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране"
#. Name
#: preloader/konqy_preloader.desktop:4
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
msgstr ""
#. Comment
#: preloader/konqy_preloader.desktop:6
msgid "Reduces Konqueror startup time"
msgstr "Намаляване на времето за стартиране на браузъра"
#. Name
#: profile_filemanagement.desktop:5
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr "Файлов браузър"
#. Name
#: profile_filepreview.desktop:9
msgid "File Preview"
msgstr ""
#. Name
#: profile_kde_devel.desktop:3
msgid "TDE Development"
msgstr ""
#. Name
#: profile_midnightcommander.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Midnight Commander"
msgstr "Изпълнение на команда"
#. Name
#: profile_simplebrowser.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Simple Browser"
msgstr "Уеб браузър"
#. Name
#: profile_tabbedbrowsing.desktop:3
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr ""
#. Name
#: profile_webbrowsing.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Web Browsing"
msgstr "Уеб браузър"
#. Name
#: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6
#: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6
#: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6
#: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6
#: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6
#: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6
#: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6
#: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6
#: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6
#: quickprint/text-xslt-print.desktop:6
msgid "Print..."
msgstr "Печат..."
#. Name
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13
msgid "Remote Encoding"
msgstr "Отдалечена кодова таблица"
#. Comment
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15
msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)"
msgstr "Приставка за отдалечена кодова таблица на браузъра"
#. Name
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15
msgid "Run Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
#. Comment
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17
msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders"
msgstr "Приставка за изпълнение на команда на браузъра"
#. Name
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Навигационен панел"
#. Name
#: sidebar/test/test.desktop:5
msgid "Test"
msgstr "Проба"
#. Name
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
msgid "History Sidebar"
msgstr "История"
#. Comment
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Настройване на историята"
#. Keywords
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14
msgid "history;expire;"
msgstr "история; сърфиране; срок; изтичане; history; expire;"
#. Name
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Списък на отметки за бърз достъп"
#. Name
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6
msgid "Folder"
msgstr "Директория"
#. Name
#: sidebar/trees/init/history.desktop:6
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6
msgid "History"
msgstr "История"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/history.desktop:8
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8
msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr "История на скоро посетените адреси"
#. Name
#: sidebar/trees/init/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна директория"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/home.desktop:8
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Тази директория съдържа вашите лични файлове"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5
msgid "TDE Official FTP"
msgstr "Официален FTP сървър на TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgid "TDE Applications"
msgstr "Програми за TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
msgid "TDE News"
msgstr "Новини за TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4
msgid "TDE Home Page"
msgstr "Домашна страница на TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/root.desktop:6
msgid "Root Folder"
msgstr "Главна директория"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/root.desktop:8
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Тази директория е главната директория на системата"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD Browser"
msgstr "Аудио диск"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
msgid "Storage Media"
msgstr "Съхраняващи устройства"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6
msgid "Print System Browser"
msgstr "Система за печат"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. Name
#: sidebar/trees/init/system.desktop:6
msgid "System"
msgstr "Система"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/system.desktop:8
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
msgstr "Директория за достъп до често използваните места в компютъра"
#. Name
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Trash Folder"
msgstr "Директория"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:11
#, fuzzy
msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin"
msgstr "Тази директория съдържа вашите лични файлове"
#. Name
#: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
#: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Модул за страничния панел на браузъра"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP архиви"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgid "Web Sites"
msgstr "Уеб страници"