You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/zh_CN.po

532 lines
19 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Wantao Liu <vantao@aosc.io>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-02 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Wantao Liu <vantao@aosc.io>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/khotkeys-data/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "基本 Konqueror 手势。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Konqueror 手势"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Konqueror 窗口"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "按下,向左移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Opera-style按下向上移动释放。\n"
"注意:与“新标签”冲突,因此被默认为禁用。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "停止加载"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "手势触发器"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"浏览 URL 或目录的上一级。\n"
"Mozilla-style按下向上移动向左移动向上移动释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "向上"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"浏览 URL 或目录的上一级。\n"
"Opera-style按下向上移动向左移动向上移动释放。\n"
"注意:与“激活上一个标签页”冲突,因此被默认为禁用。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Up #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "按下,向上移动,向右移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "激活下一个标签页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "按下,向上移动,向左移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "激活上一个标签页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "按下,向下移动,向上移动,向下移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "复制标签页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "按下,向下移动,向上移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "复制窗口"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "按下,向右移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "前进"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"按下,向下移动,向上移动一半,向右移动,向下移动,释放。\n"
"画一个小写的“h”"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "首页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"按下,向右移动,向下移动,向右移动,释放。\n"
"Mozilla-style按下向下移动向右移动释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "关闭标签页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"按下,向上移动,释放。\n"
"与 Opera-style 的“Up #2”相冲突后者被默认为禁用。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "新建标签页"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "按下,向下移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "新建窗口"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "按下,向上移动,向下移动,释放。"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "该组包含了预设操作。"
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "预设操作"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "按下 PrintScrn 键时启动 KSnapShot。"
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "截图行为"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "简单操作"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr ""
"当按下 ALT+PrintScrn 组合键时KSnapShot 将会在窗口捕捉模式下被启动。\n"
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr "窗口截图行为"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"该群组包含了丰富的针对大部分 KHotkeys 特性的实例演示(请注意,该群组及其所包"
"含的所有操作都被默认为禁用)。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "实例"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"按下 Ctrl+Alt+I 组合键时KSIRC 窗口将被激活(如果存在的话),就是这么简单。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "激活 KSIRC 窗口"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "KSIRC 窗口"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr "KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"按下 Alt+Ctrl+H 组合键时“Hello”就会像是您亲自敲键盘一样地被模拟并输入。当您"
"懒得亲自键入“unsigned”这样的字符串的时候这招就特别管用。输入的每个按键 "
"(keypresses) 都由冒号“:”隔开。请注意,按键 (keypresses) 是指在键盘上真实地敲"
"击,所以您必须写入你在键盘上真正按下的键。在下面的表格中,左栏显示了将要被模"
"拟的输入,右栏则显示了对应左侧输入的所要执行的(组合)键。\n"
"\n"
"“回车”(即新的一行)\t\t\tEnter 或 Return\n"
"a小写字母a\t\t\tA\n"
"A大写字母A\t\t\tShift+A\n"
":(英文冒号)\t\t\tShift+;\n"
"“ ”(空格)\t\t\tSpace"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "键入“Hello”"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "按下 Ctrl+Alt+T 组合键时,运行 Konsole。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "运行 Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"首先请阅读关于“键入Hello”操作的注释。\n"
"\n"
"Qt Designer 使用 Ctrl+F4 组合键来关闭窗口(也许是因为 MS Windows 也这样做)。"
"但是 Ctrl+F4 组合键在 TDE 中代表进入虚拟桌面 4所以该操作进入虚拟桌面 4"
"在 Qt Designer 中不起作用。而且Qt Designer 也不使用 TDE 的标准操作(即 Ctrl"
"+W来关闭窗口。\n"
"\n"
"但这个问题可以通过在活动窗口为 Qt Designer 时,将 Ctrl+W 组合键重设为 Ctrl"
"+F4 来解决。当 Qt Designer 处于活动状态时,每当按下 Ctrl+W 组合键时Ctrl+F4 "
"将作为替代,被发送给 Qt Designer。在其他应用程序中Ctrl+W 组合键仍然按照常规"
"方式工作。\n"
"\n"
"我们现在需要指定三件事一个新的用以触发“Ctrl+W”的组合键设定一个新的用以发"
"送 Ctrl+F4 组合键的键盘输入操作,以及一个新的(令上述操作有效的)条件,即活动"
"窗口应当为 Qt Designer。\n"
"Qt Designer 似乎总是以“Qt Designer by Trolltech”为标题所以这个令上述操作"
"有效的)条件将检查活动窗口是否有这个标题。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "在 Qt Designer 中重映射 Ctrl+W 组合键为 Ctrl+F4"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr "Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"通过按下 Alt+Ctrl+W 组合键,将执行一个 DCOP 调用以显示 minicli。您可以使用任"
"何种类的 DCOP 调用就像使用命令行工具“dcop”一样。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "执行 DCOP 以调用“kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()”"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"首先请阅读关于“键入Hello”操作的注释。\n"
"\n"
"如同“键入Hello”操作一样该操作模拟了键盘输入具体来说在按下 Ctrl+Alt+B "
"组合键时,它将模拟键盘输入 B 并发送到 XMMS (在 XMMS 中B 意味着跳到下一首歌"
"曲。选中“发送到特定窗口”复选框并指定一个包含“XMMS_Player”类的窗口该操作"
"将使得输入的内容总是被发送到指定的窗口,通过这样设置,即使 XMMS 在不同的虚拟"
"桌面上,您也可以保持控制。\n"
"\n"
"(运行“xprop”并点击 XMMS 窗口,搜索 WM_CLASS 以查看“XMMS_Player”。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "在 XMMS 中的下一个"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "XMMS 窗口"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "XMMS 播放器窗口"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"好了TDE 中的 Konqi 有了标签页功能,您现在也可以使用手势操作啦,不需要再去使"
"用其他浏览器了吧 (偷偷抹泪)。\n"
"\n"
"只需按下鼠标中键,然后开始绘制众多手势中的任意一种,当您完成后,释放鼠标中"
"键。如果您不想进行手势操作,只是想粘贴选区,那么请点击鼠标中键(您也可以在全"
"局设置中改变要使用的特定鼠标按钮)。\n"
"\n"
"目前为止,有以下手势操作可用:\n"
"向右和向左后移动 - 前进 (ALt+Right)\n"
"向左和向右移动 - 后退 (Alt+Left)\n"
"向上和向下移动 - 向上 (Alt+Up)\n"
"逆时针转圈 - 重新加载 (F5)。\n"
"(一旦我发现哪些手势是 Opera 或 Mozilla 中存在而我们缺失的,我将尽快补充,并"
"会确保它们是相同的。或者您也可以自己动手,欢迎帮助我,并将您的 khotkeysrc 发"
"给我。)\n"
"手势形状可以简单地通过在配置对话框(有些对话框来自 KGesture感谢 Mike "
"Pilone中执行它们而输入。您也可以看一眼您的数字键盘来辅助您理解手势的识别"
"就像一个编号为从 1 到 9 的 3x3 网格区域。\n"
"\n"
"请注意,您必须通过准确地执行手势来触发操作。也正因为如此,才有可能为指定的操"
"作输入更多的手势。您也应该尽量避免复杂的手势,即多次改变鼠标移动的方向(例"
"如,像 1236987 这类手势可能已经相当困难,建议设置像 45654 或 74123 这类手势,"
"因为它们执行起来很简单)。\n"
"\n"
"所有手势的(触发)条件都已经在该组中定义,即所有手势都只有在活动窗口是 "
"Konqueror手势类中包含 “konqueror”时才会生效。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Konqi 手势"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"在按下 Win+E (Tux+E) 组合键时,将启动浏览器并打开 http://www.trinitydesktop."
"org 网站。您可以运行所有您能够在 minicli (Alt+F2) 中运行的命令。"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "浏览 TDE 官方网站"