You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/tdeioslave-desktops/fr.po

563 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 21:28+0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
msgid "CGI Scripts"
msgstr "Scripts CGI"
#. Comment
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
msgstr "Configuration du CGI TDEIO slave"
#. Keywords
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
msgstr "CGI;TDEIO;Slave;Paths;Chemins;Emplacements;"
#. Name
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
msgstr "Notification de l'URL de base KDED"
#. Comment
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
msgstr "Fournit les notifications de modification pour les dossiers réseaux"
#. Name
#: man/kmanpart.desktop:4
msgid "KManPart"
msgstr ""
#. Comment
#: man/kmanpart.desktop:6
msgid "Embeddable Troff Viewer"
msgstr "Afficheur troff incorporé"
#. Name
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
msgid "KDED Media Manager"
msgstr "Gestionnaire de média KDED"
#. Comment
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
msgstr "Gardez une trace des montages et permettre le (dé)montage (media:/)"
#. Name
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
msgid "Media Notifier Daemon"
msgstr "Démon de notifications des média"
#. Comment
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
msgid "A media plugged notifier"
msgstr "Notification de connexion de média"
#. Comment
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
msgid "Blank BLURAY"
msgstr "BLURAY vierge"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
msgid "Blank CD"
msgstr "CD vierge"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
msgid "Blank DVD"
msgstr "DVD vierge"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked BLURAY"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked BLURAY"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
msgid "Mounted BLURAY"
msgstr "BLURAY-ROM monté(s)"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted BLURAY"
msgstr "BLURAY-ROM non monté(s)"
#. Comment
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
msgid "BLURAY Video Disk"
msgstr "BLURAY vidéo"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Appareil photo monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Camera"
msgstr "Appareil photo non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-R"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-R"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-R"
msgstr "Graveur de CD monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-R"
msgstr "Graveur de CD non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-RW"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-RW"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-RW"
msgstr "Graveur de CD monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-RW"
msgstr "Graveur de CD non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-ROM"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-ROM"
msgstr "CD-ROM monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-ROM"
msgstr "CD-ROM non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked DVD"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked DVD"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted DVD"
msgstr "DVD-ROM monté(s)"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted DVD"
msgstr "DVD-ROM non monté(s)"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
msgid "DVD Video Disk"
msgstr "DVD vidéo"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Disquette 5¼\" montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Disquette 5¼\" non montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Floppy"
msgstr "Disquette montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Floppy"
msgstr "Disquette non montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
msgid "Camera"
msgstr "Nouvel appareil photo"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
msgstr "Partition de disque dur montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
msgstr "Partition de disque dur non montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
msgstr "Partition de disque dur montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
msgstr "Partition de disque dur non montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
msgid "My Computer"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
#, fuzzy
msgid "My Documents"
msgstr "Dossier des documents"
#. Comment
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
#, fuzzy
msgid "My Network Places"
msgstr "Emplacements distants"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
msgid "Mounted NFS Share"
msgstr "Ressource NFS montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted NFS Share"
msgstr "Ressource NFS non montée"
#. Comment
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
msgid "Printers"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
msgstr "Média amovible monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
msgstr "Média amovible non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Removable Medium"
msgstr "Média amovible monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Removable Medium"
msgstr "Média amovible non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Partage Samba (réseau Microsoft) monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Partage Samba (réseau Microsoft) non monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super CD vidéo"
#. Comment
#. Name
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
#: trash/kcmtrash.desktop:11
msgid "Trash"
msgstr "Corbeille"
#. Comment
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidéo"
#. Comment
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Zip Disk"
msgstr "Disque Zip monté"
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Zip Disk"
msgstr "Disque Zip non monté"
#. Name
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
msgid "Media Properties Page"
msgstr "Page de propriétés du média"
#. Comment
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
msgstr "Module de Konqueror pour configurer le comportement du montage"
#. Name
#: media/services/media_eject.desktop:10
msgid "Eject"
msgstr "Éjecter"
#. Name
#: media/services/media_lock.desktop:10
msgid "Lock"
msgstr ""
#. Name
#: media/services/media_mount.desktop:10
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. Name
#: media/services/media_realfolder.desktop:10
msgid "Open Medium System Folder"
msgstr "Dossier système d'ouverture de média"
#. Name
#: media/services/media_safelyremove.desktop:10
msgid "Safely Remove"
msgstr "Enlever en toute sécurité"
#. Name
#: media/services/media_unlock.desktop:11
msgid "Unlock"
msgstr ""
#. Name
#: media/services/media_unmount.desktop:10
msgid "Unmount"
msgstr "Libérer"
#. Name
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
msgid "Storage Media"
msgstr "Support de stockage"
#. Comment
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
msgid "Configure Storage Media"
msgstr "Configurer le média de stockage"
#. Keywords
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
msgstr "stockage;media;média;medium;usb;cdrom;périphérique;"
#. Name
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6
msgid "Medium Information"
msgstr "Informations sur le média"
#. Name
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
msgstr "Notificateur d'URL distante KDED"
#. Comment
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
msgid "Provides change notification for network folders"
msgstr "Fournit les notifications de modification pour les dossiers réseaux"
#. Name
#: smb/smb-network.desktop:4
msgid "Samba Shares"
msgstr "Partages Samba"
#. Comment
#: smb/x-smb-server.desktop:2
msgid "Windows Server"
msgstr "Serveur Windows"
#. Comment
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
msgid "Windows Workgroup"
msgstr "Groupe de travail Windows"
#. Name
#: system/entries/documents.desktop:6
msgid "Documents Folder"
msgstr "Dossier des documents"
#. Name
#: system/entries/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "Dossier personnel"
#. Name
#: system/entries/remote.desktop:6
msgid "Remote Places"
msgstr "Emplacements distants"
#. Name
#: system/entries/users.desktop:6
msgid "Users Folders"
msgstr "Dossiers utilisateurs"
#. Name
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
msgid "KDED System Base URL Notifier"
msgstr "Notificateur d'URL système KDED"
#. Comment
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
"plugin"
msgstr "Fournit les notifications de modification pour les dossiers réseaux"
#. Comment
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
msgid "System Folder"
msgstr "Dossier système"
#. Name
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
msgid "Cursor Files"
msgstr "Fichiers de curseurs"
#. Name
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
msgid "DjVu Files"
msgstr "Fichiers DjVu"
#. Name
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
msgid "EXR Images"
msgstr "Images EXR"
#. Name
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
msgid "HTML Files"
msgstr "Fichiers HTML"
#. Name
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "Images EXR"
#. Name
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
msgid "Text Files"
msgstr "Fichiers de texte"
#. Comment
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
msgid "Thumbnail Handler"
msgstr "Gestionnaire d'aperçu des images"
#. Comment
#. Name
#: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7
msgid "Trash Properties"
msgstr "Propriétés de la Corbeille"
#. Keywords
#: trash/kcmtrash.desktop:15
msgid "trash;properties;size;limits;delete"
msgstr "corbeille;propriétés;taille;limites;supprimer"
#. Name
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
msgid "Trash File Info"
msgstr "Info Fichier Corbeille"
#. Description
#: fish/fish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole FISH"
#. Description
#: fish/nxfish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le protocole NXFISH"
#. Description
#: mac/mac.protocol:9
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour les partitions MacOS HFS+"
#. Description
#: sftp/sftp.protocol:15
msgid "A tdeioslave for sftp"
msgstr "Un module d'entrées / sorties pour le sftp"
#. ExtraNames
#: trash/trash.protocol:25
msgid "Original Path,Deletion Date"
msgstr "Emplacement d'origine, date de suppression"