|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-18 13:00+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: be\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: access/kaccess.desktop:3
|
|
|
msgid "Accessibility Tool"
|
|
|
msgstr "Інструмент даступнасці"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:12
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Даступнасць"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:14
|
|
|
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
|
|
|
msgstr "Павялічвае даступнасць для людзей з фізічнымі адхіленнямі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;"
|
|
|
"keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"доступ;даступнасць;званок;гукавы сігнал;бачны сігнал;клавіятура;клавішы;"
|
|
|
"\"ліпучыя\" клавішы;\"рухомыя\" клавішы;марудныя клавішы;навігацыя мышшу;"
|
|
|
"лічбавая клавіятура;access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;"
|
|
|
"visible bell;Keyboard;keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse "
|
|
|
"navigation;num pad;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: arts/arts.desktop:12
|
|
|
msgid "Sound System"
|
|
|
msgstr "Гукавая сістэма"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: arts/arts.desktop:14
|
|
|
msgid "Sound System Configuration"
|
|
|
msgstr "Настаўленні гукавай сістэмы"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: arts/arts.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
|
|
|
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
|
|
|
"login;MIDI;synthesizer;music;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гукавы сервер;гук;аўдыё;запуск;празрыстасць;сеткавая празрыстасць;прыярытэт;"
|
|
|
"дуплекс;поўны дуплекс;час адказу;мікшэр;гучнасць;уваход;сінтэзатар;музыка;"
|
|
|
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
|
|
|
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
|
|
|
"login;MIDI;synthesizer;music;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: background/background.desktop:12
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
msgstr "Фон"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: background/background.desktop:14
|
|
|
msgid "Change the background settings"
|
|
|
msgstr "Змяняе настаўленні фону"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: background/background.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;"
|
|
|
"multiple wallpapers;pixmap;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"фон;працоўныя сталы;колеры;відарысы;малюнкі;шпалеры;баланс;кэш;некалькі "
|
|
|
"шпалераў;background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;"
|
|
|
"balance;cache;multiple wallpapers;pixmap;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: bell/bell.desktop:13
|
|
|
msgid "System Bell"
|
|
|
msgstr "Сістэмны званок"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: bell/bell.desktop:15
|
|
|
msgid "System Bell Configuration"
|
|
|
msgstr "Настаўленне сістэмнага званка"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: bell/bell.desktop:17
|
|
|
msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
|
|
|
msgstr "Званок;аўдыё;гук;гучнасць;Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: clock/clock.desktop:13
|
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
|
msgstr "Дата і час"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: clock/clock.desktop:15
|
|
|
msgid "Date and time settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленне даты і часу"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: clock/clock.desktop:17
|
|
|
msgid "clock;date;time;time zone;"
|
|
|
msgstr "гадзіннік;дата;час;часавая зона;часавы пояс;clock;date;time;time zone;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: colors/colors.desktop:12
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
msgstr "Колеры"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: colors/colors.desktop:14
|
|
|
msgid "Color settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленне колераў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: colors/colors.desktop:16
|
|
|
msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"колеры;схема;кантраст;колеры віджэтаў;колерная схема;colors;colours;scheme;"
|
|
|
"contrast;Widget colors;Color Scheme;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
|
|
|
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
|
|
|
msgstr "Файная назва, якую вы выбралі для свайго інтэрфейса"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2
|
|
|
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Карыснае апісанне інтэрфейсу для інфармацыйнай скрыні ў правым верхнім куце"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:10
|
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
|
msgstr "Праграмы па змаўчанні"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:12
|
|
|
msgid "Choose the default components for various services"
|
|
|
msgstr "Выбірае стандартныя кампаненты для розных сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email "
|
|
|
"client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file "
|
|
|
"manager;URL;hyperlinks;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
msgstr "Вандроўнік па Сеціве"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Here you can configure your default web browser. All TDE applications in "
|
|
|
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тут вы можаце вызначыць для сябе стандартны вандроўнік па Сеціве. Усе "
|
|
|
"праграмы TDE, у якіх вы можаце выбраць гіперспасылку, павінны выкарыстоўваць "
|
|
|
"гэтае настаўленне."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
|
|
|
#: konq/filebrowser.desktop:12
|
|
|
msgid "File Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраўнік файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This service allows you to configure your default file manager. All TDE "
|
|
|
"applications which invoke a file manager application should honor this "
|
|
|
"setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гэты сервіс дазваляе вызначыць для сябе стандартны эмулятар тэрміналу. Усе "
|
|
|
"праграмы TDE, якія запускаюць эмулятар тэрміналу, павінны выкарыстоўваць "
|
|
|
"гэтае настаўленне."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
|
|
|
msgid "Email Client"
|
|
|
msgstr "Кліент электроннай пошты"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This service allows you to configure your default email client. All TDE "
|
|
|
"applications which need access to an email client application should honor "
|
|
|
"this setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гэты сервіс дазваляе вызначыць для сябе стандартны кліент электроннай пошты. "
|
|
|
"Усе праграмы TDE, у якіх вы можаце выбраць гіперспасылку, павінны "
|
|
|
"выкарыстоўваць гэтае настаўленне."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
|
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
|
msgstr "Эмулятар тэрміналу"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE "
|
|
|
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
|
|
|
"setting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гэты сервіс дазваляе вызначыць для сябе стандартны эмулятар тэрміналу. Усе "
|
|
|
"праграмы TDE, якія запускаюць эмулятар тэрміналу, павінны выкарыстоўваць "
|
|
|
"гэтае настаўленне."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: crypto/crypto.desktop:10
|
|
|
msgid "Crypto"
|
|
|
msgstr "Крыптаграфія"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: crypto/crypto.desktop:12
|
|
|
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настаўленне SSL, кіраванне сертыфікатамі і іншыя настаўленні крыптаграфіі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: crypto/crypto.desktop:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;"
|
|
|
"secure;security;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Крыптаграфія;шыфраванне;бяспека;бяспечны;Crypto;Krypto;Cryptography;"
|
|
|
"encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;secure;security;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: css/kcmcss.desktop:12
|
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
|
msgstr "Табліцы стыляў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: css/kcmcss.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
|
|
|
msgstr "Настаўленне табліц стыляў для малявання старонак Сеціва"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: css/kcmcss.desktop:16
|
|
|
msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стыль;табліца стыляў;даступнасць;CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: display/display.desktop:11
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
msgstr "Манітор"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: display/display.desktop:13
|
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні манітора"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:12
|
|
|
msgid "Monitor & Display"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:14
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure display"
|
|
|
msgstr "Настаўленні пошуку сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:16
|
|
|
msgid "monitor;resolution;display;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18
|
|
|
msgid "Zeroconf Service Discovery"
|
|
|
msgstr "Пошук сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20
|
|
|
msgid "Configure service discovery"
|
|
|
msgstr "Настаўленні пошуку сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12
|
|
|
msgid "Web Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Скароты Сеціва"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure enhanced browsing"
|
|
|
msgstr "Настаўленні прасунутага вандравання"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;"
|
|
|
"Network;Search Engines;Shortcuts;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Палепшанае вандраванне;вандраванне;прагляд;Інэтрнэт;ключавыя словы;фільтры;"
|
|
|
"сетка;рухавікі пошуку;машыны пошуку;скароты;Enhanced Browsing;Browsing;WWW;"
|
|
|
"Internet;Internet Keywords;Internet Filters;Network;Search Engines;Shortcuts;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
|
|
|
msgid "InternetKeywordsFilter"
|
|
|
msgstr "Фільтр ключавых словаў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
|
|
|
msgid "SearchKeywordsFilter"
|
|
|
msgstr "Фільтр пошуку ключавых словаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
|
|
|
msgid "Search Engine"
|
|
|
msgstr "Рухавік пошуку"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
|
|
|
msgid "Acronym Database"
|
|
|
msgstr "Скарачэнні"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
|
|
|
msgid "Alexa"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6
|
|
|
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
|
|
|
msgid "Alexa URL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6
|
|
|
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
|
|
|
msgid "AllTheWeb fast"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
|
|
|
msgid "AltaVista"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
|
|
|
msgid "All Music Guide"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5
|
|
|
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
|
|
|
msgid "KDE App Search"
|
|
|
msgstr "Пошук праграмаў KDE"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
|
|
|
msgid "AustroNaut"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6
|
|
|
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
|
|
|
msgid "Debian Backports Search"
|
|
|
msgstr "Пошук Debian Backports"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4
|
|
|
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
|
|
|
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
|
|
|
msgstr "Паўнатэкставы пошук па базе памылак KDE"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+"
|
|
|
"\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
|
|
|
msgid "TDE Bug Database Bug Number Search"
|
|
|
msgstr "Пошук па нумару памылкі ў базе памылак TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4
|
|
|
msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
|
|
|
msgid "QRZ.com Callsign Database"
|
|
|
msgstr "База дадзеных QRZ.com Callsign"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
|
|
|
msgid "CIA World Factbook"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww."
|
|
|
"cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
|
|
|
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
|
|
|
msgstr "CiteSeer: Лічбавая бібліятэка навуковай літаратуры"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6
|
|
|
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
|
|
|
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
|
|
|
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
|
|
|
"\\{ at }"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
|
|
|
msgid "CTAN Catalog"
|
|
|
msgstr "Каталог CTAN"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
|
|
|
msgid "Debian BTS Bug Search"
|
|
|
msgstr "Пошук памылак Debian BTS"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4
|
|
|
msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
|
|
|
msgid "dict.cc Translation: German to English"
|
|
|
msgstr "dict.cc Пераклад: з нямецкай на англійскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
|
|
|
msgid "LEO - Translate Between German and French"
|
|
|
msgstr "LEO - Пераклад з нямецкай на французскую і наадварот"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6
|
|
|
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
|
|
|
msgid "Debian Package Search"
|
|
|
msgstr "Пошук пакетаў Debian"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4
|
|
|
msgid "http://packages.debian.org/\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
|
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6
|
|
|
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
|
|
|
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
|
|
|
msgstr "DocBook - Падручнік"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
|
|
|
msgid "Digital Object Identifier"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6
|
|
|
msgid "http://dx.doi.org/\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
|
|
|
msgid "dict.cc Translation: English to German"
|
|
|
msgstr "dict.cc Пераклад: з англійскай на нямецкую"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Пераклад: з англійскай на гішпанскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Пераклад: з англійскай на французскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Пераклад: з англійскай на італійскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Пераклад: з гішпанскай на англійскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
|
|
|
msgid "Excite"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6
|
|
|
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
|
|
|
msgid "Feedster"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
|
|
|
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
|
|
|
msgstr "Свабодны кампутарны слоўнік"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6
|
|
|
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
|
|
|
msgid "LEO - Translate Between French and German"
|
|
|
msgstr "LEO - Пераклад з французскай на нямецкую і наадварот"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
|
|
|
msgstr "Пераклад WordReference.com: з французскай на англійскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
|
|
|
msgid "FreeDB"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
|
|
|
msgid "Freshmeat"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6
|
|
|
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
|
|
|
msgid "Froogle"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6
|
|
|
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
|
|
|
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
|
|
|
msgstr "Каталог свабоднага праграмнага забеспячэння FSF/UNESCO"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6
|
|
|
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Google"
|
|
|
msgstr "Навіны Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
|
|
|
msgid "Google Advanced Search"
|
|
|
msgstr "Адмысловы пошук Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
|
|
|
"+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr="
|
|
|
"\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr="
|
|
|
"\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}"
|
|
|
"&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
|
|
|
msgid "Google Groups"
|
|
|
msgstr "Групы Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6
|
|
|
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
|
|
|
msgid "Google Image Search"
|
|
|
msgstr "Пошук відарысаў Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6
|
|
|
msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
|
|
|
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
|
|
|
msgstr "Google (Мне пашанцуе)"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
|
|
|
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
|
|
|
msgid "Google Movies"
|
|
|
msgstr "Фільмы Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
|
|
|
msgid "Google News"
|
|
|
msgstr "Навіны Google"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6
|
|
|
msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
|
|
|
msgid "Gracenote"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
|
|
|
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
|
msgstr "Вялікі слоўнік каталонскай мовы (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
|
|
|
msgid "Hotbot"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6
|
|
|
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "HyperDictionary.com"
|
|
|
msgstr "Тэзаўрус HyperDictionary.com"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
|
|
|
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
|
|
|
msgstr "Тэзаўрус HyperDictionary.com"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
|
|
|
msgid "Internet Movie Database"
|
|
|
msgstr "База звестак аб фільмах"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6
|
|
|
msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Пераклад: з італійскай на англійскую"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
|
|
|
msgid "Ask Jeeves"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
|
|
|
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
|
|
|
msgid "KataTudo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
|
|
|
msgid "KDE API Documentation"
|
|
|
msgstr "Дакументацыя па KDE API"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
|
|
|
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
|
|
|
msgid "KDE WebSVN"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6
|
|
|
msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
|
|
|
msgid "LEO-Translate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6
|
|
|
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
|
|
|
msgid "Lycos"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
|
|
|
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
|
|
|
msgstr "Mamma - Маці ўсіх рухавікоў пошуку"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
|
|
|
msgid "MetaCrawler"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}"
|
|
|
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
|
|
|
"search&refer=mc-search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
|
|
|
msgid "Microsoft Developer Network Search"
|
|
|
msgstr "Пошук у сетцы для распрацоўшчыкаў Microsoft"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
|
|
|
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
|
|
|
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
|
|
|
msgid "Netcraft"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6
|
|
|
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
|
|
|
msgid "Telephonebook Search Provider"
|
|
|
msgstr "Пошук тэлефонаў"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
|
|
|
"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
|
|
|
"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}"
|
|
|
"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
|
|
|
"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
|
|
|
msgid "Teletekst Search Provider"
|
|
|
msgstr "Пошук тэлетэксту"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6
|
|
|
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Search"
|
|
|
msgstr "Пошук ключа OpenPGP"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4
|
|
|
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
|
|
|
msgid "PHP Search"
|
|
|
msgstr "Пошук PHP"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4
|
|
|
msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
|
|
|
msgid "Python Reference Manual"
|
|
|
msgstr "Падручнік Python"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
|
|
|
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
|
|
|
msgid "Latest Qt Online Documentation"
|
|
|
msgstr "Найноўшая дакументацыя па Qt"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6
|
|
|
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
|
|
|
msgid "Qt3 Online Documentation"
|
|
|
msgstr "Дакументацыя Qt3"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6
|
|
|
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
|
|
|
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
|
|
|
msgstr "Слоўнік Гішпанскай акадэміі (RAE)"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
|
|
|
"&FORMATO=ampliado"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
|
|
|
msgid "IETF Requests for Comments"
|
|
|
msgstr "Запыты каментараў IETF"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4
|
|
|
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
|
|
|
msgid "RPM-Find"
|
|
|
msgstr "Пошук RPM"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
|
|
|
msgid "Ruby Application Archive"
|
|
|
msgstr "Архіў праграмаў Ruby"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6
|
|
|
msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
|
|
|
msgid "GO.com"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
|
|
|
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
|
|
|
msgid "SourceForge"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
|
|
|
"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Technorati"
|
|
|
msgstr "Тэгі Technorati"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6
|
|
|
msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
|
|
|
msgid "Technorati Tags"
|
|
|
msgstr "Тэгі Technorati"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6
|
|
|
msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
|
|
|
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
|
|
|
msgstr "Тэзаўрус Merriam-Webster"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
|
|
|
msgid "TV Tome"
|
|
|
msgstr "Хатняе ТБ"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
|
|
|
msgid "U.S. Patent Database"
|
|
|
msgstr "База звестак аб патэнтах ЗША"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
|
|
|
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
|
|
|
msgid "Vivisimo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
|
|
|
"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
|
|
|
msgid "Voila"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
|
|
|
"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
|
|
|
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
|
|
|
msgstr "Слоўнік Merriam-Webster"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
|
|
|
msgid "Whatis Query"
|
|
|
msgstr "Запыт Whatis"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
|
|
|
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
|
|
|
msgstr "Wikipedia - Свабодная Энцыклапедыя"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6
|
|
|
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
|
|
|
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
|
|
|
msgstr "Wiktionary - Свабодны Слоўнік"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6
|
|
|
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
|
|
|
msgid "WordReference.com English Dictionary"
|
|
|
msgstr "WordReference.com Ангельскі слоўнік"
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6
|
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
|
|
|
msgid "LocalDomainFilter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3
|
|
|
msgid "ShortURIFilter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: energy/energy.desktop:11
|
|
|
msgid "Power Control"
|
|
|
msgstr "Кіраванне сілкаваннем"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: energy/energy.desktop:13
|
|
|
msgid "Settings for display power management"
|
|
|
msgstr "Кіраванне сілкаваннем манітора"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: energy/energy.desktop:15
|
|
|
msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"энергія;зберагальнік;збераганне;тэрмін чакання;ачышчэнне;выключэнне;"
|
|
|
"сілкаванне;сон;energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;"
|
|
|
"power;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:12
|
|
|
msgid "File Associations"
|
|
|
msgstr "Асацыяцыі файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure file associations"
|
|
|
msgstr "Настаўленні асацыяцыяў файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:16
|
|
|
msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тыпы файлаў;асацыяцыі файлаў;сувязі файлаў;тыпы MIME;шаблоны файлаў;файлы;"
|
|
|
"шаблон;Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11
|
|
|
#: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5
|
|
|
msgid "Fonts"
|
|
|
msgstr "Шрыфты"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: fonts/fonts.desktop:14
|
|
|
msgid "Font settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: fonts/fonts.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;"
|
|
|
"desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"шрыфты;памер шрыфту;стылі;знаказборы;знакавыя зборы;панэль;панэль кіравання;"
|
|
|
"працоўныя сталы;працоўны стол;кіраўнік файлаў;панэлі начынняў;панэль начыння;"
|
|
|
"меню;загаловак акна;загаловак;назва;fonts;font size;styles;charsets;"
|
|
|
"character sets;panel;kicker;control panel;desktops;FileManager;Toolbars;Menu;"
|
|
|
"Window Title;Title;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2
|
|
|
msgid "tdehwdevicetray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2
|
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Device Monitor"
|
|
|
msgstr "Некалькі манітораў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6
|
|
|
msgid "Monitor hardware devices from the system tray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраўнік сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure hardware devices"
|
|
|
msgstr "Настаўленні паводзінаў вандроўніка"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:15
|
|
|
msgid "hardware;devices;manager;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure display ICC color profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:16
|
|
|
msgid "ICC;display;color;profile;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:18
|
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: icons/icons.desktop:12
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
msgstr "Значкі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: icons/icons.desktop:14
|
|
|
msgid "Customize TDE Icons"
|
|
|
msgstr "Настаўленні значак TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: icons/icons.desktop:16
|
|
|
msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"значкі;эфекты;памер;кантраст;высокі кантраст;нізкі кантраст;icons;effects;"
|
|
|
"size;hicolor;locolor;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/cdinfo.desktop:12
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "CD-ROM Information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб DMA"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/cdinfo.desktop:14
|
|
|
msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/cdinfo.desktop:16
|
|
|
msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/devices.desktop:13
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
msgstr "Прылады"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/devices.desktop:15
|
|
|
msgid "Attached devices information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб далучаных прыладах"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/devices.desktop:17
|
|
|
msgid "dev;Devices;System Information;Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"прылады;прылада;сістэмная інфармацыя;інфармацыя;dev;Devices;System "
|
|
|
"Information;Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/dma.desktop:13
|
|
|
msgid "DMA-Channels"
|
|
|
msgstr "Каналы DMA"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/dma.desktop:15
|
|
|
msgid "DMA information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб DMA"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/dma.desktop:17
|
|
|
msgid "dma;DMA-Channels;System Information;"
|
|
|
msgstr "каналы DMA;сістэмная інфармацыя;dma;DMA-Channels;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/interrupts.desktop:13
|
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
|
msgstr "Перапыненні"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/interrupts.desktop:15
|
|
|
msgid "Interrupt information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб перапыненнях"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/interrupts.desktop:17
|
|
|
msgid "Interrupts;IRQ;System Information;"
|
|
|
msgstr "Перапыненні;сістэмная інфармацыя;Interrupts;IRQ;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/ioports.desktop:13
|
|
|
msgid "IO-Ports"
|
|
|
msgstr "Парты ўводу/вываду"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/ioports.desktop:15
|
|
|
msgid "IO-port information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб партах уводу/вываду"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/ioports.desktop:17
|
|
|
msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Увод'вывад;парты ўводу/вываду;парты;сістэмная інфармацыя;IO;I/O;IO-Ports;I/O-"
|
|
|
"Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/memory.desktop:12
|
|
|
msgid "Memory"
|
|
|
msgstr "Памяць"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/memory.desktop:14
|
|
|
msgid "Memory information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб памяці"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/memory.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
|
|
|
"Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Памяць;віртуальная памяць;фізічная памяць;падкачка;сістэмная інфармацыя;"
|
|
|
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
|
|
|
"Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/opengl.desktop:13
|
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/opengl.desktop:15
|
|
|
msgid "OpenGL information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб OpenGL"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/opengl.desktop:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-"
|
|
|
"Server;XFree86;Display;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Відэакарта;паскарэнне;графіка;сервер X;дысплей;экран;OpenGL;DRI;GLX;3D;"
|
|
|
"VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-Server;XFree86;"
|
|
|
"Display;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/partitions.desktop:13
|
|
|
msgid "Partitions"
|
|
|
msgstr "Раздзелы"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/partitions.desktop:15
|
|
|
msgid "Partition information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб раздзелах"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/partitions.desktop:17
|
|
|
msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Раздзелы;Жорсткі дыск;Сістэмная інфармацыя;Partitions;Harddrive;HD;System "
|
|
|
"Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/pci.desktop:12
|
|
|
msgid "PCI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/pci.desktop:14
|
|
|
msgid "PCI information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб PCI"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/pci.desktop:16
|
|
|
msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прылады PCI;Сістэмная інфармацыя;PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/processor.desktop:12
|
|
|
msgid "Processor"
|
|
|
msgstr "Працэсар"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/processor.desktop:14
|
|
|
msgid "Processor information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб працэсары"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/processor.desktop:16
|
|
|
msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Працэсар;МГц;Сістэмная інфармацыя;Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/scsi.desktop:12
|
|
|
msgid "SCSI"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/scsi.desktop:14
|
|
|
msgid "SCSI information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб SCSI"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/scsi.desktop:16
|
|
|
msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
|
|
|
msgstr "Шына SCSI;Сістэмная інфармацыя;SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/sound.desktop:12
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
msgstr "Гук"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/sound.desktop:14
|
|
|
msgid "Sound information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб гуку"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/sound.desktop:16
|
|
|
msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Гук;Аўдыё;Гукавая карта;Сістэмная інфармацыя;Сінтэзатар;Sound;Audio;"
|
|
|
"Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: info/xserver.desktop:12
|
|
|
msgid "X-Server"
|
|
|
msgstr "Сервер X"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: info/xserver.desktop:14
|
|
|
msgid "X-Server information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб серверы X"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: info/xserver.desktop:16
|
|
|
msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сервер X;Дысплей;Відэакарта;Сістэмная інфармацыя;X;X-Server;XServer;XFree86;"
|
|
|
"Display;VideoCard;System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: input/mouse.desktop:13
|
|
|
msgid "Mouse"
|
|
|
msgstr "Мыш"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: input/mouse.desktop:15
|
|
|
msgid "Mouse settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні мышы"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: input/mouse.desktop:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor "
|
|
|
"Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;"
|
|
|
"DoubleClick;mapping;right handed;left handed;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мыш;Паскарэнне мышы;Кнопкі мышы;Вылучэнне;Форма курсора;Прылады ўводу;"
|
|
|
"Прызначэнне кнопак;Дзеянне кнопак;Націск;значкі;Указальнік;Курсор;"
|
|
|
"Перацягваць;Двайны націск;для левай рукі;для правай рукі;Mouse;Mouse "
|
|
|
"acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor Shape;Input "
|
|
|
"Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;DoubleClick;"
|
|
|
"mapping;right handed;left handed;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: joystick/joystick.desktop:12
|
|
|
msgid "Joystick"
|
|
|
msgstr "Джойстык"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: joystick/joystick.desktop:14
|
|
|
msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks"
|
|
|
msgstr "Модуль настаўлення джойстыка"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: joystick/joystick.desktop:16
|
|
|
msgid "joystick;gamepad;"
|
|
|
msgstr "Джойстык;joystick;gamepad;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
|
|
|
#: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
msgstr "Цэнтр кіравання"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:11
|
|
|
msgid "Service Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраўнік сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:13
|
|
|
msgid "System Services Configuration"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сістэмных сервісаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:15
|
|
|
msgid "KDED;Daemon;Services;"
|
|
|
msgstr "Дэман;Сервісы;KDED;Daemon;Services;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: keys/keys.desktop:12
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
|
msgstr "Клавіятурныя скароты"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: keys/keys.desktop:14
|
|
|
msgid "Configuration of keybindings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні клавішных скаротаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: keys/keys.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
|
|
|
"shortcuts;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Клавішы;Глабальныя скароты;Схема клавішаў;Скароты;Скароты праграмы;Keys;"
|
|
|
"Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application shortcuts;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:11
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
msgstr "Расклад"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the arrangement of the panel"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць настаўленні раўнавання панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15
|
|
|
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15
|
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;"
|
|
|
"buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;"
|
|
|
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
|
|
|
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Панэль;Панэль заданняў;Панэль стартавання;Размяшчэнне;Пазіцыя;Памер;"
|
|
|
"Аўтаматычна хаваць;Хаваць;Кнопкі;Анімацыя;Фон;Тэмы;Кэш меню;Кэш;Схаваная;"
|
|
|
"Схаваць;Меню TDE;Закладкі;Ранейшыя;Нядаўнія;Дакументы;Хуткі прагляд;Меню "
|
|
|
"вандроўніка;Меню вандравання;Меню;Значкі;Аплеты;Запуск;Падсвятленне;"
|
|
|
"Апрацоўка;Апрацоўшчык;Маштабаванне значак;kicker;panel;kpanel;taskbar;"
|
|
|
"startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;buttons;animation;background;"
|
|
|
"themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;bookmarks;recent documents;"
|
|
|
"quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;applets;startup;highlight;handles;"
|
|
|
"zooming icons;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
msgstr "Вонкавы выгляд"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the appearance of the panel"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць вонкавы выгляд панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
|
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
|
msgstr "Раўнанне"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
|
|
|
msgid "Hiding"
|
|
|
msgstr "Хаванне"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the hiding of the panel"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць рэжым хавання панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:11
|
|
|
msgid "Menus"
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the menus of the panel"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць настаўленні меню панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
|
msgid "Panels"
|
|
|
msgstr "Панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:12
|
|
|
msgid "Configure the arrangement of the panels"
|
|
|
msgstr "Настаўленні раўнавання панэлі"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:11
|
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
|
msgstr "Сістэмныя нагадванні"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:13
|
|
|
msgid "System Notification Configuration"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сістэмных нагадванняў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:15
|
|
|
msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сістэмныя гукі;Аўдыё;Гук;Нагадванне;Важныя нагадванні;Нагадваць;System "
|
|
|
"sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konq/desktop.desktop:11
|
|
|
msgid "Multiple Desktops"
|
|
|
msgstr "Некалькі працоўных сталоў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/desktop.desktop:13
|
|
|
msgid "You can configure how many virtual desktops there are"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць колькасць віртуальных стальніц"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/desktop.desktop:15
|
|
|
msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Працоўны стол;Працоўныя сталы;Колькасць;Віртуальны працоўны стол;Віртуальныя "
|
|
|
"працоўныя сталы;desktop;desktops;number;virtual desktop;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
msgstr "Паводзіны"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:14
|
|
|
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць паводзіны стальніцы"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
|
|
|
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кіраўнік файлаў;Карысныя парады;Падказкі;Падказкі файлаў;Асобнае акно;"
|
|
|
"Паводзіны;Выкарыстанне памяці;Хатняя тэчка;konqueror;filemanager;kfm;tips;"
|
|
|
"file tips;separate window;spawn windows;behavior;behaviour;memory usage;Home "
|
|
|
"URL;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:11
|
|
|
msgid "Paths"
|
|
|
msgstr "Шляхі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:13
|
|
|
msgid "Change the location important files are stored"
|
|
|
msgstr "Змена тэчак для захавання важных файлаў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:15
|
|
|
msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кіраўнік файлаў;Шляхі;Працоўны стол;Тэчкі;Дырэкторыі;Аўтаматычны запуск;"
|
|
|
"Аўтазапуск;Запуск;konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/fileappearance.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць выгляд Konqueror для кіравання файламі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
|
|
|
"color;colour;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кіраўнік файлаў;Перанос словаў;Перанос;Падкрэсліванне;Падкрэслены;Паказваць;"
|
|
|
"Памер;Байты;Шрыфт;Колер;konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;"
|
|
|
"display;filesize;bytes;font;color;colour;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/filebehavior.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць паводзіны Konqueror для кіравання файламі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/filebehavior.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
|
|
|
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;"
|
|
|
"trash can;delete;confirmation;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кіраўнік файлаў;Парады;Падказкі;Падказкі файлаў;Асобнае акно;Паводзіны;"
|
|
|
"Выкарыстанне памяці;Хатняя тэчка;Сеткавыя аперацыя;Прагэрс;Выкананне;"
|
|
|
"Сметніца;Выдаленне;Выдаліць;Пацверджанне;konqueror;filemanager;kfm;tips;file "
|
|
|
"tips;separate window;spawn windows;behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
|
|
|
"network operations;progress dialog;trash can;delete;confirmation;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/filebrowser.desktop:14
|
|
|
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць рэжым кіравання файламі Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:11
|
|
|
msgid "Previews & Metadata"
|
|
|
msgstr "Перадпрагляд і метададзеныя"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
|
|
|
msgstr "Тут вы можаце змяніць працу перадагляду і метададзеных Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:15
|
|
|
msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кіраўнік файлаў;Прагляд;Перадпрагляд;Перадпрагляд файлаў;Прагляд файлаў;"
|
|
|
"Найбольшы памер;konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11
|
|
|
msgid "Web Behavior"
|
|
|
msgstr "Паводзіны ў Сеціве"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the browser behavior"
|
|
|
msgstr "Настаўленні паводзінаў вандроўніка"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;"
|
|
|
"cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вандроўнік;Сеціва;Шрыфты;Колеры;Сцэнар;Курсор;Спасылкі;Відарысы;Малюнкі;"
|
|
|
"Знаказбор;Знаказборы;konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;"
|
|
|
"java;javascript;cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10
|
|
|
msgid "AdBlocK Filters"
|
|
|
msgstr "Фільтры AdBlocK"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12
|
|
|
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
|
|
|
msgstr "Настаўленні фільтраў AdBlocK для Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the fonts used on web pages"
|
|
|
msgstr "Настаўленні шрыфтоў для выкарыстання на старонках Сеціва"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вандроўнік;Сеціва;Шрыфт;Знаказборы;Знаказбор;konqueror;kfm;browser;html;web;"
|
|
|
"www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11
|
|
|
msgid "Java & JavaScript"
|
|
|
msgstr "Java і JavaScript"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
|
|
|
msgstr "Настаўленні Java і JavaScript"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15
|
|
|
msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Вандроўнік;Сеціва;Сцэнар;konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "User Interface"
|
|
|
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure user interface options"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сеціўнага кэша"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;"
|
|
|
msgstr "Папярэдняя загрузка;konqueror;reuse;preloading;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:10
|
|
|
msgid "Konsole"
|
|
|
msgstr "Кансоль"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:12
|
|
|
msgid "Konsole configuration module"
|
|
|
msgstr "Модуль настаўлення кансолі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:14
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;"
|
|
|
"terminal;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кансоль;Схема;Фон кансолі;Колеры;Фон;Тэрмінальная праграма;Тэрмінал;Эмулятар "
|
|
|
"тэрміналу;konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal "
|
|
|
"application;terminal;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kthememanager/installktheme.desktop:2
|
|
|
msgid "Install TDE Theme"
|
|
|
msgstr "Устаноўка тэмы TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:2
|
|
|
msgid "Manage global TDE visual themes"
|
|
|
msgstr "Кіраванне глабальнымі візуальнымі тэмамі TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:5
|
|
|
msgid "themes;look and feel;"
|
|
|
msgstr "Тэмы;Вонкавы выгляд;themes;look and feel;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:6
|
|
|
msgid "Theme Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраванне тэмамі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
|
|
|
msgid "TDE Theme"
|
|
|
msgstr "Тэма TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
|
|
|
msgid "Launch Feedback"
|
|
|
msgstr "Зваротнае ўздзеянне падчас запуску"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:14
|
|
|
msgid "Choose application-launch feedback style"
|
|
|
msgstr "Выбар стылю зваротнага дзеяння падчас запуску"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
|
|
|
"spinning;disk;startup;program;report;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Праграма;Запуск;Выкананне;Заняты;Курсор;Мыш;Указальнік;Перагортванне;Дыск;"
|
|
|
"Запуск;Дастасаванне;Справаздача;application;start;launch;busy;cursor;"
|
|
|
"feedback;mouse;pointer;rotating;spinning;disk;startup;program;report;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: locale/default/entry.desktop:2
|
|
|
msgid "US English"
|
|
|
msgstr "Ангельская (ЗША)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: locale/language.desktop:12
|
|
|
msgid "Country/Region & Language"
|
|
|
msgstr "Краіна/Рэгіён і Мова"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: locale/language.desktop:14
|
|
|
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
|
|
|
msgstr "Моўныя, лічбавыя і часавыя настаўленні для вашага канкрэтнага рэгіёну"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: locale/language.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;"
|
|
|
"charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;"
|
|
|
"sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Мова;Пераклад;Фармат лікаў;Валюта;Час;Дата;Фарматы;Мясцовасць;Лакаль;Краіна;"
|
|
|
"Знаказбор;Знаказборы;Сімвал дзесятковай коскі;Падзяляльнік тысяч;Сімвал;Знак;"
|
|
|
"Падзяляльнік;Дадатны;Адмоўны;Тыдзень;Пачатак тыдня;language;translation;"
|
|
|
"number format;currency;time;date;formats;locale;Country;charsets;character "
|
|
|
"sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;sign;positive;"
|
|
|
"negative;fractional digits;week;week start;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: nics/nic.desktop:12
|
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
|
msgstr "Сеткавыя інтэрфейсы"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: nics/nic.desktop:14
|
|
|
msgid "Network interface information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб сеткавых інтэрфейсах"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
|
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:11
|
|
|
msgid "Performance"
|
|
|
msgstr "Хуткасць працы"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настаўленне параметраў, якія могуць павялічыць хуткасць працы Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15
|
|
|
msgid "konqueror;reuse;preloading;"
|
|
|
msgstr "Папярэдняя загрузка;konqueror;reuse;preloading;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure settings that can improve TDE performance"
|
|
|
msgstr "Настаўленне параметраў, якія могуць павялічыць хуткасць працы TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:15
|
|
|
msgid "performance;speed;memory;improve;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Хуткасць працы;Прадукцыйнасць;Хуткасць;Памяць;Палепшыць;Паляпшэнне;"
|
|
|
"performance;speed;memory;improve;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: privacy/privacy.desktop:11
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
msgstr "Прыватнасць"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: privacy/privacy.desktop:13
|
|
|
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
|
|
|
msgstr "Выдаляе файлы, што застаюцца пасля працы карыстальніка на кампутары"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: privacy/privacy.desktop:15
|
|
|
msgid "Privacy;privacy;"
|
|
|
msgstr "Бяспека;Прыватнасць;Privacy;privacy;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: randr/randr.desktop:9
|
|
|
msgid "Size & Orientation"
|
|
|
msgstr "Памеры і арыентацыя"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: randr/randr.desktop:11
|
|
|
msgid "Resize and Rotate your display"
|
|
|
msgstr "Змяняе памеры і перагортвае ваш экран"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: randr/randr.desktop:13
|
|
|
msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Змена памеру;Перагортванне;Дысплей;Экран;Колер;Глыбіня;Памер;Гарызантальны;"
|
|
|
"Вертыкальны;resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2
|
|
|
msgid "TDERandRTray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4
|
|
|
msgid "Screen Resize & Rotate"
|
|
|
msgstr "Змена памераў экрана і перагортванне"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6
|
|
|
msgid "Resize and rotate X screens."
|
|
|
msgstr "Змена памераў і перагортванне экранаў X."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:12
|
|
|
msgid "Samba Status"
|
|
|
msgstr "Стан Samba"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:14
|
|
|
msgid "Samba status monitor"
|
|
|
msgstr "Назіральнік стану Samba"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:16
|
|
|
msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сетка Windows;Сетка;Сістэмная інфармацыя;SMB;SAMBA;Windows network;LAN;"
|
|
|
"System Information;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:12
|
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
|
msgstr "Зберагальнік экрана"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:14
|
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні ахоўніка экрана"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:16
|
|
|
msgid "screensavers;Priority;"
|
|
|
msgstr "Зберагальнік экрану.Прыярытэт;screensavers;Priority;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:11
|
|
|
msgid "Smartcards"
|
|
|
msgstr "Смарткарткі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure smartcard support"
|
|
|
msgstr "Настаўленні падтрымкі смарткартак"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:15
|
|
|
msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Смарткарта;Смарткартка;Чытач;Карта;Смарт;Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;"
|
|
|
"card;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:12
|
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраўнік сесіяў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure the session manager and logout settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні кіраўніка сеансаў і параметраў выхаду"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:16
|
|
|
msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Сесія;Выхад;Канец сесіі;Пацверджанне;Захаванне;Захаваць;Аднавіць;Аднаўленне;"
|
|
|
"ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:11
|
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
|
msgstr "Праверка правапісу"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the spell checker"
|
|
|
msgstr "Настаўленне спраўджвання правапісу"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:15
|
|
|
msgid "Spell;"
|
|
|
msgstr "Правапіс;Праверка;Spell;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: style/style.desktop:13
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
msgstr "Стыль"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: style/style.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE"
|
|
|
msgstr "Дазваляе кіраваць паводзінамі віджэтаў і змяняць стыль TDE"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: style/style.desktop:17
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стыль;Стылі;Выгляд;Вонкавы выгляд;Віджэт;Значкі;Панэлі начынняў;Тэкст;"
|
|
|
"Падсвятленне;Праграмы;Праграмы TDE;style;styles;look;widget;icons;toolbars;"
|
|
|
"text;highlight;apps;TDE applications;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
msgstr "Панэль заданняў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the selected taskbar"
|
|
|
msgstr "Настаўленні панэлі заданняў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15
|
|
|
msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Панэль;Панэль заданняў;Панэль стартавання;Вокны;Акно;kicker;panel;kpanel;"
|
|
|
"taskbar;startbar;launchbar;windows;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/installfont.desktop:6
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "Устанавіць"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
|
|
|
msgid "Font Installer"
|
|
|
msgstr "Устаноўка шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16
|
|
|
msgid "Install & preview fonts"
|
|
|
msgstr "Устаноўка і прагляд шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18
|
|
|
msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Шрыфт;Шрыфты;Устаноўка;font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3
|
|
|
msgid "Font Information"
|
|
|
msgstr "Інфармацыя аб шрыфце"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2
|
|
|
msgid "Fonts Folder"
|
|
|
msgstr "Тэчка шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6
|
|
|
msgid "Fonts Package"
|
|
|
msgstr "Пакет шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2
|
|
|
msgid "System Fonts Folder"
|
|
|
msgstr "Тэчка сістэмных шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
|
|
|
msgid "Font Files"
|
|
|
msgstr "Файлы шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
|
|
|
msgid "TDEFontView"
|
|
|
msgstr "Прагляд шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8
|
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2
|
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
|
msgstr "Праглядальнік шрыфтоў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/cache.desktop:12
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
|
msgstr "Кэш"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/cache.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure web cache settings"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сеціўнага кэша"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/cache.desktop:16
|
|
|
msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кэш;Гісторыя;Гісторыя вандровак;Вандраванне;Парты;Памер;Cache;History;"
|
|
|
"Browsing History;Ports;Size;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:12
|
|
|
msgid "Cookies"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure the way cookies work"
|
|
|
msgstr "Наставіць cookies"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:16
|
|
|
msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"Печыва\";Вандроўка;Вандраванне;Інтэрнэт;Сетка;Правілы;Домены;Cookies;"
|
|
|
"Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:11
|
|
|
msgid "Local Network Browsing"
|
|
|
msgstr "Прагляд мясцовай сеткі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:13
|
|
|
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
|
|
|
msgstr "Настаўленні lisa, reslisa і ioslaves"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:15
|
|
|
msgid "samba;smb;windows;network;"
|
|
|
msgstr "Сетка;Навакольнае асяроддзе;samba;smb;windows;network;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:2
|
|
|
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
|
|
|
msgstr "Настаўленні агульных уласцівасцяў сеткі, напр., тэрмінаў чакання"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:5
|
|
|
msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Тэрмін чакання;Уласцівасці сеткі;timeout;iopref;netpref;network preferences;"
|
|
|
"ftp;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:6
|
|
|
msgid "Connection Preferences"
|
|
|
msgstr "Уласцівасці злучэнняў"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:12
|
|
|
msgid "Proxy"
|
|
|
msgstr "Проксі"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure the proxy servers used"
|
|
|
msgstr "Настаўленні сервераў проксі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:16
|
|
|
msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Проксі;Сервер проксі;Брандмаўэр;проксі;Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;"
|
|
|
"proxy;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/smb.desktop:12
|
|
|
msgid "Windows Shares"
|
|
|
msgstr "Агульныя тэчкі Windows"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/smb.desktop:14
|
|
|
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
|
|
|
msgstr "Настаўленні файлавых сістэмаў SMB"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/smb.desktop:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;"
|
|
|
"Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кліент SMB;Сетка Windows;Навакольнае асяроддзе;Сетка;асяроддзе;Сервер;"
|
|
|
"Публікацыя;Агульныя файлы;Уваход;Пароль;Паролі;Уліковы запіс;Сесія;SMB;SAMBA;"
|
|
|
"SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;Broadcast;WINS;"
|
|
|
"Share;Login;Passwords;"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/uasprovider.desktop:4
|
|
|
msgid "UserAgent Strings"
|
|
|
msgstr "Радкі ідэнтыфікацыі вандроўніка UserAgent"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 4.01 на Win 2000)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 4.5 на Win 2000)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 5.01 на Win 2000)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 5.0 на Mac PPC)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 5.5 на Win 98)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 5.5 на Win 2000)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 6.0 на гэтай сістэме)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
|
|
|
msgstr "UADescription (IE 6.0 на Win XP)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
|
|
|
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
|
|
|
msgstr "UADescription (NN 7.1 на гэтай сістэме)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
|
|
|
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 на XP)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)"
|
|
|
msgstr "UADescription (Opera 7.55 на гэтай сістэме)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
|
|
|
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
|
|
|
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
|
|
|
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:12
|
|
|
msgid "Browser Identification"
|
|
|
msgstr "Ідэнтыфікацыя вандроўніка"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:14
|
|
|
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
|
|
|
msgstr "Настаўленні спосабу прадстаўлення Konqueror у Сеціве"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:16
|
|
|
msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Кліент;Вандроўнік;Сетка;Агент;сервер;уваход;сесія;User Agent;Browser;"
|
|
|
"Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: tdm/tdm.desktop:14
|
|
|
msgid "Login Manager"
|
|
|
msgstr "Кіраўнік уваходу"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: tdm/tdm.desktop:16
|
|
|
msgid "Configure the login manager (TDM)"
|
|
|
msgstr "Настаўленні кіраўніка ўваходу (TDM)"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: tdm/tdm.desktop:18
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
|
|
|
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"кіраўнік дысплея;кіраўнік уваходу;карыстальнікі;уваход;запрашэнне;лагатып;"
|
|
|
"стылі;стыль;мова;краіна;шрыфты;фон;шпалеры;сесіі;сесія;выключэнне;"
|
|
|
"перазагрузка;tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;"
|
|
|
"language;country;fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:10
|
|
|
msgid "USB Devices"
|
|
|
msgstr "Прылады USB"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:12
|
|
|
msgid "View the USB devices attached to this computer"
|
|
|
msgstr "Паказвае прылады USB, далучаныя да гэтага кампутара"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:14
|
|
|
msgid "USB;devices;viewer;control;"
|
|
|
msgstr "Прылады;Прагляд;Праглядальнік;Кіраванне;USB;devices;viewer;control;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:10
|
|
|
msgid "IEEE 1394 Devices"
|
|
|
msgstr "Прылады IEEE 1394"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
|
|
|
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
|
|
|
msgstr "Паказвае прылады IEEE 1394, далучаныя да гэтага кампутара"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
|
|
|
msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Прылады;Прылада;Прагляд;Праглядальнік;Кіраванне;1394;Firewire;devices;viewer;"
|
|
|
"control;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:10
|
|
|
msgid "Multiple Monitors"
|
|
|
msgstr "Некалькі манітораў"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:12
|
|
|
msgid "Configure TDE for multiple monitors"
|
|
|
msgstr "Настаўленні TDE для працы з некалькімі маніторамі"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:14
|
|
|
msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Два маніторы;Манітор;Некалькі манітораў;Дысплей;Xinerama;dual head;multihead;"
|
|
|
"monitor;"
|