You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/tr.po

168 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Programcı"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Programcılar için tercih edilen ayarlar"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"%progname (%appname), pid %pid sonlandırıldı ve %signum (%signame) sinyali "
"oluşturdu."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Programınızdaki sorunu çözmek isterseniz hata ayıklayıcı sekmesine bakın."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Hatalı talimat."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "İptal edildi."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Kayar nokta hatası."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Geçersiz bellek referansı."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Bilinmeyen sinyal."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Son kullanıcı"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Son kullanıcılar için tercih edilen ayarlar"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"%progname (%appname) uygulaması çöktü ve %signum (%signame) sinyali gönderdi."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Bu uygulama için yazara bir hata raporu göndermek isterseniz, öncelikle "
"hatanın http://bugs.trinitydesktop.org adresinde yer alıp almadığını kontrol "
"edin. Lütfen mümkün olduğunca fazla bilgi verin ve varsa orjinal belgeleri "
"ekleyin. Eğer bu hatayı tekrar ortaya çıkarabilmenin bir yolu varsa, bunu da "
"belirtin."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uygulamadaki bir hata nedeniyle, uygulamalar çok kez SIGILL sinyali alırlar. "
"Bu durumdaki uygulamalardan belgelerini kaydetmesi istenir."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Bir uygulama, programdaki bir hata yüzünden bir iç tutarsızlık tespit "
"ettiğinde SIGABRT sinyaliyle sona erer."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uygulamadaki bir hata nedeniyle, uygulamalar çok kez SIGEPE sinyali alırlar. "
"Bu durumdaki uygulamalardan belgelerini kaydetmesi istenir."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uygulamadaki bir hata nedeniyle, uygulamalar çok kez SIGSEGV sinyali "
"alırlar. Bu durumdaki uygulamalardan belgelerini kaydetmesi istenir."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Üzgünüm, bu sinyali tanımıyorum."