You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
2504 lines
66 KiB
2504 lines
66 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-18 13:00+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: access/kaccess.desktop:3
|
|
msgid "Accessibility Tool"
|
|
msgstr "Utilitar de accesibilitate pentru"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:12
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "Accesibilitate"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:14
|
|
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
|
|
msgstr "Îmbunătățește accesibilitate TDE pentru persoanele cu handicap"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;"
|
|
"keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;"
|
|
msgstr ""
|
|
"acces;accesibilitate;surd;handicap;difuzor;audibil;sunet vizibil;tastatură;"
|
|
"taste;taste comutator;taste fără repetiție;taste lente;navigare mouse;"
|
|
"tastatura numerică;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: arts/arts.desktop:12
|
|
msgid "Sound System"
|
|
msgstr "Sistemul de sunet"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: arts/arts.desktop:14
|
|
msgid "Sound System Configuration"
|
|
msgstr "Configurează sistemul de sunet"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: arts/arts.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
|
|
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
|
|
"login;MIDI;synthesizer;music;"
|
|
msgstr ""
|
|
"aRts;server de sunet;artsd;audio;sunet;pornire;startare;transparență de "
|
|
"rețea;transparență;prioritate;duplex;duplex integral;timp de răspuns;mixer;"
|
|
"volum;KMix;logare;MIDI;sintetizator;muzică;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: background/background.desktop:12
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Fundal"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: background/background.desktop:14
|
|
msgid "Change the background settings"
|
|
msgstr "Configurează setările fundalului"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: background/background.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;"
|
|
"multiple wallpapers;pixmap;"
|
|
msgstr "fundal;ecrane;culori;imagini;multiplu;amestecare;balans;cache;pixmap;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: bell/bell.desktop:13
|
|
msgid "System Bell"
|
|
msgstr "Sunet de difuzor"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: bell/bell.desktop:15
|
|
msgid "System Bell Configuration"
|
|
msgstr "Configurează sunetul de difuzor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: bell/bell.desktop:17
|
|
msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
|
|
msgstr "difuzor;audio;sunet;volum;frecvență;durată;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: clock/clock.desktop:13
|
|
msgid "Date & Time"
|
|
msgstr "Data și timpul"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: clock/clock.desktop:15
|
|
msgid "Date and time settings"
|
|
msgstr "Configurează data și ora sistemului"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: clock/clock.desktop:17
|
|
msgid "clock;date;time;time zone;"
|
|
msgstr "ceas;dată;timp;ora;zona de timp;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: colors/colors.desktop:12
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Culori"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: colors/colors.desktop:14
|
|
msgid "Color settings"
|
|
msgstr "Configurează culorile ferestrelor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: colors/colors.desktop:16
|
|
msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;"
|
|
msgstr "culoare;culori;schemă;contrast;componente;schemă de culori;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
|
|
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
|
|
msgstr "Un nume drăguț ales de dumneavoastră pentru interfață"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2
|
|
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici trebuie să fie descrierea interfeței pentru căsuța din dreapta-sus"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:10
|
|
msgid "Default Applications"
|
|
msgstr "Aplicații implicite"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:12
|
|
msgid "Choose the default components for various services"
|
|
msgstr "Alegeți componentele implicite pentru diferite servicii"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:14
|
|
msgid ""
|
|
"default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email "
|
|
"client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file "
|
|
"manager;URL;hyperlinks;"
|
|
msgstr ""
|
|
"aplicații implicite;componente;alege componente;resurse;e-mail;email;client;"
|
|
"editor text;mesager instant;emulator terminal; browser web;manager de "
|
|
"fișiere;URL;link-uri;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr "Navigator de web"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can configure your default web browser. All TDE applications in "
|
|
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici puteți configura navigatorul de web implicit. Toate aplicațiile TDE în "
|
|
"care puteți selecta o hiperlegătură ar trebui să onoreze această setare."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
|
|
#: konq/filebrowser.desktop:12
|
|
msgid "File Manager"
|
|
msgstr "Manager de fișiere"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows you to configure your default file manager. All TDE "
|
|
"applications which invoke a file manager application should honor this "
|
|
"setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest serviciu vă permite să configurați emulatorul de terminal implicit. "
|
|
"Toate aplicațiile de TDE care invocă un emulator de terminal ar trebuie să "
|
|
"onoreze această setare."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
|
|
msgid "Email Client"
|
|
msgstr "Client de email"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows you to configure your default email client. All TDE "
|
|
"applications which need access to an email client application should honor "
|
|
"this setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest serviciu vă permite să configurați clientul de email implicit. Toate "
|
|
"aplicațiile TDE care au nevoie de o aplicație client de email ar trebui să "
|
|
"onoreze această setare."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
|
|
msgid "Terminal Emulator"
|
|
msgstr "Emulator de terminal"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE "
|
|
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
|
|
"setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest serviciu vă permite să configurați emulatorul de terminal implicit. "
|
|
"Toate aplicațiile de TDE care invocă un emulator de terminal ar trebuie să "
|
|
"onoreze această setare."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: crypto/crypto.desktop:10
|
|
msgid "Crypto"
|
|
msgstr "Criptografie"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: crypto/crypto.desktop:12
|
|
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurează SSL, administrează certificate și alte setări criptografice"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: crypto/crypto.desktop:14
|
|
msgid ""
|
|
"Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;"
|
|
"secure;security;"
|
|
msgstr ""
|
|
"crypto;criptografie;criptare;SSL;https;certificate;cifrare;TLS;sigur;"
|
|
"securitate;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: css/kcmcss.desktop:12
|
|
msgid "Stylesheets"
|
|
msgstr "Foi de stil"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: css/kcmcss.desktop:14
|
|
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
|
|
msgstr "Configurează foile de stil utilizate la randarea paginilor de web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: css/kcmcss.desktop:16
|
|
msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;"
|
|
msgstr "CSS;HTML;stil;foi de stil;accesibilitate;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: display/display.desktop:11
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: display/display.desktop:13
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configurează monitorul"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:12
|
|
msgid "Monitor & Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure display"
|
|
msgstr "Configurează serviciul de descoperire"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: displayconfig/displayconfig.desktop:16
|
|
msgid "monitor;resolution;display;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18
|
|
msgid "Zeroconf Service Discovery"
|
|
msgstr "Descoperire servicii"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20
|
|
msgid "Configure service discovery"
|
|
msgstr "Configurează serviciul de descoperire"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12
|
|
msgid "Web Shortcuts"
|
|
msgstr "Acceleratori de web"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14
|
|
msgid "Configure enhanced browsing"
|
|
msgstr "Configurează navigarea de web avansată"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;"
|
|
"Network;Search Engines;Shortcuts;"
|
|
msgstr ""
|
|
"navigare avansată;răsfoire;WWW;Internet;cuvinte cheie Internet;filtre "
|
|
"Internet;rețea;motoare de căutare;acceleratori;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
|
|
msgid "InternetKeywordsFilter"
|
|
msgstr "Filtru de cuvinte cheie Internet"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
|
|
msgid "SearchKeywordsFilter"
|
|
msgstr "Filtru de cuvinte cheie de căutare"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
|
|
msgid "Search Engine"
|
|
msgstr "Motor de căutare"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
|
|
msgid "Acronym Database"
|
|
msgstr "Bază de date de acronime"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6
|
|
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Alexa"
|
|
msgstr "URL Alexa"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6
|
|
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
|
|
msgid "Alexa URL"
|
|
msgstr "URL Alexa"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6
|
|
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
|
|
msgid "AllTheWeb fast"
|
|
msgstr "AllTheWeb rapid"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
|
|
msgid "AltaVista"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6
|
|
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}"
|
|
msgstr "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=ro&stype=stext&q=\\{@}"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
|
|
msgid "All Music Guide"
|
|
msgstr "Ghid muzical complet"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5
|
|
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
|
|
msgid "KDE App Search"
|
|
msgstr "Căutare aplicații KDE"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6
|
|
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
|
|
msgid "AustroNaut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6
|
|
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
|
|
msgid "Debian Backports Search"
|
|
msgstr "Căutare în sistemul Debian Backports"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4
|
|
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
|
|
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
|
|
msgstr "Baza de date de erori KDE - căutare integrală de text"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+"
|
|
"\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
|
|
msgid "TDE Bug Database Bug Number Search"
|
|
msgstr "Baza de date de erori TDE- căutare după număr"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4
|
|
msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
|
|
msgid "QRZ.com Callsign Database"
|
|
msgstr "Baza de date de indicative QRZ.com"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6
|
|
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
|
|
msgid "CIA World Factbook"
|
|
msgstr "CIA World Fact Book"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww."
|
|
"cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
|
|
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
|
|
msgstr "CiteSeer: Biblioteca digitală de literatură științifică"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6
|
|
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
|
|
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
|
|
msgstr "CPAN - Arhiva completă de programe Perl"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
|
|
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
|
|
msgstr "CTAN - Arhiva completă de programe TeX"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
|
|
"\\{ at }"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
|
|
msgid "CTAN Catalog"
|
|
msgstr "Catalog CTAN"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
|
|
msgid "Debian BTS Bug Search"
|
|
msgstr "Căutare în sistemul Debian de raportare a erorilor"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4
|
|
msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
|
|
msgid "dict.cc Translation: German to English"
|
|
msgstr "Traducere dict.cc: germană la engleză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6
|
|
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
|
|
msgid "LEO - Translate Between German and French"
|
|
msgstr "LEO - Traduce între germană și franceză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6
|
|
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
|
|
msgid "Debian Package Search"
|
|
msgstr "Căutare în sistemul Debian de pachete"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4
|
|
msgid "http://packages.debian.org/\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
|
|
msgid "Open Directory"
|
|
msgstr "Director web open-source"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6
|
|
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
|
|
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
|
|
msgstr "DocBook - Ghidul de referință"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6
|
|
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
|
|
msgid "Digital Object Identifier"
|
|
msgstr "Identificator digital obiect"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6
|
|
msgid "http://dx.doi.org/\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
|
|
msgid "dict.cc Translation: English to German"
|
|
msgstr "Traducere dict.cc: engleză la germană"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: engleză la spaniolă"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: engleză la franceză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: engleză la italiană"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: spaniolă la engleză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
|
|
msgid "Excite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6
|
|
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
|
|
msgid "Feedster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6
|
|
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
|
|
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
|
|
msgstr "Dicționar on-line gratuit despre calculatoare"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6
|
|
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
|
|
msgid "LEO - Translate Between French and German"
|
|
msgstr "LEO - Traducere între franceză și germană"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: franceză la engleză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
|
|
msgid "FreeDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6
|
|
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
|
|
msgid "Freshmeat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6
|
|
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
|
|
msgid "Froogle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6
|
|
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
|
|
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
|
|
msgstr "Director de software liber FSF/UNESCO"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6
|
|
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Google"
|
|
msgstr "Știri Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6
|
|
msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
|
|
msgid "Google Advanced Search"
|
|
msgstr "Căutare avansată Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
|
|
"+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr="
|
|
"\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr="
|
|
"\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}"
|
|
"&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
|
|
msgid "Google Groups"
|
|
msgstr "Grupuri Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6
|
|
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
|
|
msgid "Google Image Search"
|
|
msgstr "Căutare de imagini Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6
|
|
msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
|
|
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
|
|
msgstr "Google (Mă simt norocos)"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
|
|
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
|
|
msgid "Google Movies"
|
|
msgstr "Filme Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6
|
|
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
|
|
msgid "Google News"
|
|
msgstr "Știri Google"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6
|
|
msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
|
|
msgid "Gracenote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6
|
|
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
|
|
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6
|
|
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
|
|
msgid "Hotbot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6
|
|
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "HyperDictionary.com"
|
|
msgstr "Dicționarul HyperDictionary.com"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6
|
|
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
|
|
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
|
|
msgstr "Dicționarul HyperDictionary.com"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6
|
|
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
|
|
msgid "Internet Movie Database"
|
|
msgstr "Bază de date Internet de filme"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6
|
|
msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
|
|
msgstr "Traducere WordReference.com: italiană la engleză"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
|
|
msgid "Ask Jeeves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
|
|
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
|
|
msgid "KataTudo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6
|
|
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
|
|
msgid "KDE API Documentation"
|
|
msgstr "Documentația API KDE"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
|
|
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
|
|
msgid "KDE WebSVN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6
|
|
msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
|
|
msgid "LEO-Translate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6
|
|
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
|
|
msgid "Lycos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}"
|
|
msgstr "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=ro&stype=stext&q=\\{@}"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
|
|
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
|
|
msgstr "Mamma - Mama tuturor motoarelor de căutare"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6
|
|
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
|
|
msgid "MetaCrawler"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}"
|
|
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10®ion=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
|
|
"search&refer=mc-search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
|
|
msgid "Microsoft Developer Network Search"
|
|
msgstr "Căutare în Microsoft Developer Network"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
|
|
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
|
|
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
|
|
msgid "Netcraft"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6
|
|
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
|
|
msgid "Telephonebook Search Provider"
|
|
msgstr "Căutare în cartea de telefoane"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
|
|
"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
|
|
"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}"
|
|
"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=®ion=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
|
|
"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
|
|
msgid "Teletekst Search Provider"
|
|
msgstr "Căutare Teletekst"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6
|
|
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
|
|
msgid "OpenPGP Key Search"
|
|
msgstr "Căutare chei OpenPGP"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4
|
|
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
|
|
msgid "PHP Search"
|
|
msgstr "Căutare PHP"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4
|
|
msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
|
|
msgid "Python Reference Manual"
|
|
msgstr "Manualul de referință Python"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
|
|
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
|
|
msgid "Latest Qt Online Documentation"
|
|
msgstr "Documentația Qt on-line"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6
|
|
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
|
|
msgid "Qt3 Online Documentation"
|
|
msgstr "Documentația Qt online"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6
|
|
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
|
|
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
|
|
msgstr "Dicționarul Academiei Spaniole (RAE)"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
|
|
"&FORMATO=ampliado"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
|
|
msgid "IETF Requests for Comments"
|
|
msgstr "RFC-uri IETF"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4
|
|
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
|
|
msgid "RPM-Find"
|
|
msgstr "Căutare pachete RPM"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6
|
|
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
|
|
msgid "Ruby Application Archive"
|
|
msgstr "Arhiva de aplicații Ruby"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6
|
|
msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
|
|
msgid "GO.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
|
|
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
|
|
msgid "SourceForge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4
|
|
msgid ""
|
|
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
|
|
"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Technorati"
|
|
msgstr "Etichete Technorati"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6
|
|
msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
|
|
msgid "Technorati Tags"
|
|
msgstr "Etichete Technorati"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6
|
|
msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
|
|
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
|
|
msgstr "Dicționarul Merriam-Webster"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6
|
|
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
|
|
msgid "TV Tome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6
|
|
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
|
|
msgid "U.S. Patent Database"
|
|
msgstr "Baza de date de patente S.U.A."
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
|
|
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
|
|
msgid "Vivisimo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
|
|
"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
|
|
msgid "Voila"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
|
|
"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
|
|
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
|
|
msgstr "Dicționarul Merriam-Webster"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6
|
|
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
|
|
msgid "Whatis Query"
|
|
msgstr "Interogare \"Ce înseamnă asta\""
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
|
|
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
|
|
msgstr "Wikipedia - Enciclopedia liberă"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6
|
|
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
|
|
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
|
|
msgstr "Wiktionary - Dictionarul liber"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6
|
|
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
|
|
msgid "WordReference.com English Dictionary"
|
|
msgstr "Dicționarul englez WordReference.com"
|
|
|
|
#. Query
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6
|
|
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
|
|
msgid "LocalDomainFilter"
|
|
msgstr "Filtru de domeniu local"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3
|
|
msgid "ShortURIFilter"
|
|
msgstr "Filtru de URI-uri scurte"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: energy/energy.desktop:11
|
|
msgid "Power Control"
|
|
msgstr "Control energie"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: energy/energy.desktop:13
|
|
msgid "Settings for display power management"
|
|
msgstr "Setări pentru controlul energiei consumate de monitor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: energy/energy.desktop:15
|
|
msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;"
|
|
msgstr ""
|
|
"energie;salvare;apm;acpi;dpms;temporizare;stinge;stand by;suspendare;rețea "
|
|
"electrică;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:12
|
|
msgid "File Associations"
|
|
msgstr "Asociere fișiere"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:14
|
|
msgid "Configure file associations"
|
|
msgstr "Configurează asocierea fișierelor cu aplicații"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: filetypes/filetypes.desktop:16
|
|
msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
|
|
msgstr ""
|
|
"tipuri de fișiere;asocieri fișiere;tipuri MIME;modele de fișiere;fișiere;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11
|
|
#: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr "Fonturi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: fonts/fonts.desktop:14
|
|
msgid "Font settings"
|
|
msgstr "Configurează fonturile de sistem"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: fonts/fonts.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;"
|
|
"desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;"
|
|
msgstr ""
|
|
"fonturi;font;mărime;stil;set de caractere;panou;kicker;panou de control;"
|
|
"ecrane;manager de fișiere;bară de unelte;meniu;titlu fereastră;titlu;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2
|
|
msgid "tdehwdevicetray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#. Name
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Monitor"
|
|
msgstr "Monitoare multiple"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6
|
|
msgid "Monitor hardware devices from the system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device Manager"
|
|
msgstr "Managerul de servicii"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure hardware devices"
|
|
msgstr "Configurează comportamentul de navigator de web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: hwmanager/hwmanager.desktop:15
|
|
msgid "hardware;devices;manager;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:14
|
|
msgid "Configure display ICC color profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:16
|
|
msgid "ICC;display;color;profile;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: iccconfig/iccconfig.desktop:18
|
|
msgid "Color Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: icons/icons.desktop:12
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Iconițe"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: icons/icons.desktop:14
|
|
msgid "Customize TDE Icons"
|
|
msgstr "Personalizează iconițele TDE"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: icons/icons.desktop:16
|
|
msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;"
|
|
msgstr "iconițe;efecte;mărime;culori multe;culori puține;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/cdinfo.desktop:12
|
|
msgid "CD-ROM Information"
|
|
msgstr "Informații CD-ROM"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/cdinfo.desktop:14
|
|
msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
|
|
msgstr "Capabilități unitate CD/DVD"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/cdinfo.desktop:16
|
|
msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Informații CD-ROM Information;CD-ROM;CD;Unitate CD;Capabilități inscriptor;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/devices.desktop:13
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Dispozitive"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/devices.desktop:15
|
|
msgid "Attached devices information"
|
|
msgstr "Informații despre dispozitivele instalate"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/devices.desktop:17
|
|
msgid "dev;Devices;System Information;Information;"
|
|
msgstr "dev;dispozitive;informații sistem;informații;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/dma.desktop:13
|
|
msgid "DMA-Channels"
|
|
msgstr "Canale DMA"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/dma.desktop:15
|
|
msgid "DMA information"
|
|
msgstr "Informații despre canalele DMA"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/dma.desktop:17
|
|
msgid "dma;DMA-Channels;System Information;"
|
|
msgstr "dma;canale DMA;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/interrupts.desktop:13
|
|
msgid "Interrupts"
|
|
msgstr "Întreruperi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/interrupts.desktop:15
|
|
msgid "Interrupt information"
|
|
msgstr "Informații despre întreruperile alocate"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/interrupts.desktop:17
|
|
msgid "Interrupts;IRQ;System Information;"
|
|
msgstr "întreruperi;IRQ;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/ioports.desktop:13
|
|
msgid "IO-Ports"
|
|
msgstr "Porturi I/O"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/ioports.desktop:15
|
|
msgid "IO-port information"
|
|
msgstr "Informații despre porturile I/O"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/ioports.desktop:17
|
|
msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
|
|
msgstr ""
|
|
"I/E;IE;IO;I/O;porturi IO;porturi;domeniu IO;domeniu I/O;informații despre "
|
|
"sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/memory.desktop:12
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Memorie"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/memory.desktop:14
|
|
msgid "Memory information"
|
|
msgstr "Informații despre utilizarea memoriei"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/memory.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
|
|
"Information;"
|
|
msgstr ""
|
|
"memorie;RAM;memorie virtuală;memorie fizică;memorie partajată;swap;"
|
|
"informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/opengl.desktop:13
|
|
msgid "OpenGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/opengl.desktop:15
|
|
msgid "OpenGL information"
|
|
msgstr "Informații OpenGL"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/opengl.desktop:17
|
|
msgid ""
|
|
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-"
|
|
"Server;XFree86;Display;"
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenGL;DRI;GLX;3D;placă video;accelerare hardware;grafică;X;X11;Xserver;X-"
|
|
"Server;XFree86;monitor;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/partitions.desktop:13
|
|
msgid "Partitions"
|
|
msgstr "Partiții"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/partitions.desktop:15
|
|
msgid "Partition information"
|
|
msgstr "Informații despre partiții"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/partitions.desktop:17
|
|
msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
|
|
msgstr "partiții;harddisk;hard-disk;HD;hdd;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/pci.desktop:12
|
|
msgid "PCI"
|
|
msgstr "Magistrala PCI"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/pci.desktop:14
|
|
msgid "PCI information"
|
|
msgstr "Informații despre magistrala PCI"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/pci.desktop:16
|
|
msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
|
|
msgstr "PCI;dispozitive PCI;bus PCI;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/processor.desktop:12
|
|
msgid "Processor"
|
|
msgstr "Procesor"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/processor.desktop:14
|
|
msgid "Processor information"
|
|
msgstr "Informații despre parametrii microprocesorului"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/processor.desktop:16
|
|
msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
|
|
msgstr "procesor;microprocesor;CPU;FPU;MHz;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/scsi.desktop:12
|
|
msgid "SCSI"
|
|
msgstr "Magistrala SCSI"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/scsi.desktop:14
|
|
msgid "SCSI information"
|
|
msgstr "Informații despre magistrala SCSI"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/scsi.desktop:16
|
|
msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
|
|
msgstr "SCSI;magistrala SCSI;bus SCSI;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/sound.desktop:12
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Sunet"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/sound.desktop:14
|
|
msgid "Sound information"
|
|
msgstr "Informații despre placa de sunet"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/sound.desktop:16
|
|
msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
|
|
msgstr ""
|
|
"sunet;audio;placă de sunet;card de sunet;MIDI;OSS;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: info/xserver.desktop:12
|
|
msgid "X-Server"
|
|
msgstr "Server X"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: info/xserver.desktop:14
|
|
msgid "X-Server information"
|
|
msgstr "Informații despre serverul X"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: info/xserver.desktop:16
|
|
msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;"
|
|
msgstr ""
|
|
"X;server X;XServer;XFree86;ecran;afișare;placă video;informații despre "
|
|
"sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: input/mouse.desktop:13
|
|
msgid "Mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: input/mouse.desktop:15
|
|
msgid "Mouse settings"
|
|
msgstr "Configurează mouse-ul"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: input/mouse.desktop:17
|
|
msgid ""
|
|
"Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor "
|
|
"Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;"
|
|
"DoubleClick;mapping;right handed;left handed;"
|
|
msgstr ""
|
|
"mouse;accelerație mouse;prag mouse;butoane mouse;selecție;formă cursor;"
|
|
"dispozitive de intrare;mapare butoane;clicuri;iconițe;răspuns;pointeri;"
|
|
"indicatori;tragere;dublu clic;dreptaci;stîngaci;drag-and-drop;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: joystick/joystick.desktop:12
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: joystick/joystick.desktop:14
|
|
msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks"
|
|
msgstr "Un modul pentru testarea Joystick-urilor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: joystick/joystick.desktop:16
|
|
msgid "joystick;gamepad;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
|
|
#: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
msgstr "Centrul de control"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:11
|
|
msgid "Service Manager"
|
|
msgstr "Managerul de servicii"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:13
|
|
msgid "System Services Configuration"
|
|
msgstr "Configurează serviciile de sistem"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kded/kcmkded.desktop:15
|
|
msgid "KDED;Daemon;Services;"
|
|
msgstr "KDED;demon;servicii;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: keys/keys.desktop:12
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Acceleratori de tastatură"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: keys/keys.desktop:14
|
|
msgid "Configuration of keybindings"
|
|
msgstr "Configurează asocierile de taste"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: keys/keys.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
|
|
"shortcuts;"
|
|
msgstr ""
|
|
"taste;asocieri globale de taste;schemă taste;asocieri taste;acceleratori;"
|
|
"acceleratori aplicații;scurtături;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:11
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13
|
|
msgid "Configure the arrangement of the panel"
|
|
msgstr "Aici puteți configura modul de aranjare al panoului TDE"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15
|
|
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15
|
|
#: kicker/panel.desktop:14
|
|
msgid ""
|
|
"kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;"
|
|
"buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;"
|
|
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
|
|
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons;"
|
|
msgstr ""
|
|
"kicker;panou;kpanel;bară de procese;bară de start;pornire;lansare;mărime;"
|
|
"locație;ascundere automată;butoane;animație;fundal;tematică;meniu TDE;semne "
|
|
"de carte;documente recente;navigator rapid;meniu navigare;meniu;iconițe;"
|
|
"mozaic;miniaplicații;evidențiere;scalare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspect"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13
|
|
msgid "Configure the appearance of the panel"
|
|
msgstr "Aici puteți configura aspectul panoului TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
|
|
msgid "Arrangement"
|
|
msgstr "Aranjament"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
|
|
msgid "Hiding"
|
|
msgstr "Ascundere"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13
|
|
msgid "Configure the hiding of the panel"
|
|
msgstr "Aici puteți configura modul de ascundere al panoului TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:11
|
|
msgid "Menus"
|
|
msgstr "Meniuri"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:13
|
|
msgid "Configure the menus of the panel"
|
|
msgstr "Aici puteți configura meniurile panoului TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
msgid "Panels"
|
|
msgstr "Panouri"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/panel.desktop:12
|
|
msgid "Configure the arrangement of the panels"
|
|
msgstr "Configurează modul de aranjare al panoului"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:11
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificări de sistem"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:13
|
|
msgid "System Notification Configuration"
|
|
msgstr "Configurează notificările de sistem"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: knotify/kcmnotify.desktop:15
|
|
msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
|
|
msgstr "sunete de sistem;audio;sunet;alertă;notificare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konq/desktop.desktop:11
|
|
msgid "Multiple Desktops"
|
|
msgstr "Ecrane multiple"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/desktop.desktop:13
|
|
msgid "You can configure how many virtual desktops there are"
|
|
msgstr "Puteți configura câte ecrane virtuale există"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/desktop.desktop:15
|
|
msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;"
|
|
msgstr "ecran;număr;ecran virtual;afișare;monitor;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportament"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:14
|
|
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
|
|
msgstr "Aici configurați modul în care se comportă mediul TDE"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/desktopbehavior.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
|
|
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
|
|
msgstr ""
|
|
"konqueror;manager de fișiere;kfm;sfaturi;ferestre separate;comportament;"
|
|
"utilizare memorie;URL Acasă;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:11
|
|
msgid "Paths"
|
|
msgstr "Căi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:13
|
|
msgid "Change the location important files are stored"
|
|
msgstr "Modifică locația de stocare a fișierelor importante"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/desktoppath.desktop:15
|
|
msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
|
|
msgstr "konqueror;manager de fișiere;căi;desktop;directoare;autostart;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/fileappearance.desktop:13
|
|
msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager"
|
|
msgstr "Configurează aspectul Konqueror ca manager de fișiere"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
|
|
"color;colour;"
|
|
msgstr ""
|
|
"konqueror;manager de fișiere;limitare cuvînt;limitare;subliniere;afișare;"
|
|
"mărime fișier;octeți;font;culoare;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/filebehavior.desktop:13
|
|
msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager"
|
|
msgstr "Configurează comportamentul Konqueror ca manager de fișiere"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/filebehavior.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
|
|
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;"
|
|
"trash can;delete;confirmation;"
|
|
msgstr ""
|
|
"konqueror;manager de fișiere;kfm;sfaturi;ferestre separate;comportament;"
|
|
"utilizare memorie;URL personal;operații de rețea;dialog de progres;gunoi;"
|
|
"ștergere;confirmare;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/filebrowser.desktop:14
|
|
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
|
|
msgstr "Aici configurați modul de manager de fișiere al Konqueror"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:11
|
|
msgid "Previews & Metadata"
|
|
msgstr "Previzualizări și metainformații"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:13
|
|
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configurează funcționarea previzualizărilor și metainformațiilor în Konqueror"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:15
|
|
msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
|
|
msgstr "konqueror;manager de fișiere;previzualizări;mărime maximă;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11
|
|
msgid "Web Behavior"
|
|
msgstr "Comportament web"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13
|
|
msgid "Configure the browser behavior"
|
|
msgstr "Configurează comportamentul de navigator de web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;"
|
|
"cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
|
|
msgstr ""
|
|
"konqueror;kfm;navigator;browser;html;web;www;font;culori;java;javascript;"
|
|
"cursor;legături;imagini;set de caractere;codare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10
|
|
msgid "AdBlocK Filters"
|
|
msgstr "Filtre AdBlocK"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12
|
|
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
|
|
msgstr "Configurează filtrele AdBlocK pentru Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13
|
|
msgid "Configure the fonts used on web pages"
|
|
msgstr "Configurează fonturile utilizate în paginile web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
|
|
msgstr ""
|
|
"konqueror;kfm;navigator;browser;html;web;www;fonturi;culori;java;javascript;"
|
|
"cursor;legături;imagini;set de caractere;codare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11
|
|
msgid "Java & JavaScript"
|
|
msgstr "Java și JavaScript"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13
|
|
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
|
|
msgstr "Configurează comportamentul Java și JavaScript"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15
|
|
msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
|
|
msgstr "konqueror;kfm;navigator;browser;html;web;www;java;javascript;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User Interface"
|
|
msgstr "Interfețe de rețea"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure user interface options"
|
|
msgstr "Configurează setările cache-ului web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;"
|
|
msgstr "konqueror;reutilizare;preîncărcare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:10
|
|
msgid "Konsole"
|
|
msgstr "Consolă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:12
|
|
msgid "Konsole configuration module"
|
|
msgstr "Modul de configurare Konsole"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: konsole/kcmkonsole.desktop:14
|
|
msgid ""
|
|
"konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;"
|
|
"terminal;"
|
|
msgstr "consolă;konsole;schemă;fundal;terminal;aplicație terminal;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kthememanager/installktheme.desktop:2
|
|
msgid "Install TDE Theme"
|
|
msgstr "Instalează tematică TDE"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:2
|
|
msgid "Manage global TDE visual themes"
|
|
msgstr "Administrează tematicile vizuale TDE globale"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:5
|
|
msgid "themes;look and feel;"
|
|
msgstr "tematici;apect;grafică;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kthememanager/kthememanager.desktop:6
|
|
msgid "Theme Manager"
|
|
msgstr "Managerul de tematică"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
|
|
msgid "TDE Theme"
|
|
msgstr "Tematică TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
|
|
msgid "Launch Feedback"
|
|
msgstr "Indicator de execuție"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:14
|
|
msgid "Choose application-launch feedback style"
|
|
msgstr "Alegeți modul de notificare a pornirii aplicațiilor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
|
|
"spinning;disk;startup;program;report;"
|
|
msgstr ""
|
|
"aplicație;start;pornire;cursor;mouse;indicator;rotire;disc;program;raportare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: locale/default/entry.desktop:2
|
|
msgid "US English"
|
|
msgstr "Engleză US"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: locale/language.desktop:12
|
|
msgid "Country/Region & Language"
|
|
msgstr "Țara/regiunea și limba"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: locale/language.desktop:14
|
|
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setează limbajul, afișarea numerelor și timpului în modul specific regiunii "
|
|
"unde locuiți"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: locale/language.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;"
|
|
"charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;"
|
|
"sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
|
|
msgstr ""
|
|
"limbaj;traducere;format numere;moneda;timp;dată;formate;localizare;țară;set "
|
|
"de caractere;simbol zecimal;separator de mii;semn;pozitiv;negativ;cifre "
|
|
"fracționale;săptămînă;început săptămînă;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: nics/nic.desktop:12
|
|
msgid "Network Interfaces"
|
|
msgstr "Interfețe de rețea"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: nics/nic.desktop:14
|
|
msgid "Network interface information"
|
|
msgstr "Afișează informații despre interfețele de rețea"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:11
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performanță"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13
|
|
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
|
|
msgstr "Configurează setări care pot îmbunătăți performanța Konqueror"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15
|
|
msgid "konqueror;reuse;preloading;"
|
|
msgstr "konqueror;reutilizare;preîncărcare;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:13
|
|
msgid "Configure settings that can improve TDE performance"
|
|
msgstr "Configurează setări care pot îmbunătăți performanța Konqueror"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: performance/kcmperformance.desktop:15
|
|
msgid "performance;speed;memory;improve;"
|
|
msgstr "performanță;viteză;memorie;îmbunătățire;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: privacy/privacy.desktop:11
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Intimitate"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: privacy/privacy.desktop:13
|
|
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
|
|
msgstr "Șterge urmele nedorite pe care le lasă un utilizator în sistem"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: privacy/privacy.desktop:15
|
|
msgid "Privacy;privacy;"
|
|
msgstr "intimitate;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: randr/randr.desktop:9
|
|
msgid "Size & Orientation"
|
|
msgstr "Mărime și orientare"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: randr/randr.desktop:11
|
|
msgid "Resize and Rotate your display"
|
|
msgstr "Redimensionează și rotește ecranul dumneavoastră"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: randr/randr.desktop:13
|
|
msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
|
|
msgstr ""
|
|
"redimensionare;rotire;ecran;monitor;culoare;adîncime;mărime;orizontal;"
|
|
"vertical;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2
|
|
msgid "TDERandRTray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4
|
|
msgid "Screen Resize & Rotate"
|
|
msgstr "Redimensionare și rotire ecran"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6
|
|
msgid "Resize and rotate X screens."
|
|
msgstr "Redimensionează și rotește ecranele X."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:12
|
|
msgid "Samba Status"
|
|
msgstr "Stare Samba"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:14
|
|
msgid "Samba status monitor"
|
|
msgstr "Monitorizează starea serverului Samba"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: samba/smbstatus.desktop:16
|
|
msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;"
|
|
msgstr "SMB;SAMBA;rețea Windows;LAN;informații despre sistem;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:12
|
|
msgid "Screen Saver"
|
|
msgstr "Protecție de ecran"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:14
|
|
msgid "Screen Saver Settings"
|
|
msgstr "Configurează setările pentru protecția de ecran"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: screensaver/screensaver.desktop:16
|
|
msgid "screensavers;Priority;"
|
|
msgstr "protecție de ecran;prioritate;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:11
|
|
msgid "Smartcards"
|
|
msgstr "Smartcard-uri"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:13
|
|
msgid "Configure smartcard support"
|
|
msgstr "Configurează suportul pentru smartcard-uri"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: smartcard/smartcard.desktop:15
|
|
msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;"
|
|
msgstr "smartcard;PKCS;SSL;cititor;smart;card;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:12
|
|
msgid "Session Manager"
|
|
msgstr "Managerul de sesiune"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:14
|
|
msgid "Configure the session manager and logout settings"
|
|
msgstr "Configurează managerul de sesiune și setările de ieșire"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: smserver/kcmsmserver.desktop:16
|
|
msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
|
|
msgstr "ksmserver;sesiune;ieșire;confirmare;salvare;refacere;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:11
|
|
msgid "Spell Checker"
|
|
msgstr "Verificatorul ortografic"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:13
|
|
msgid "Configure the spell checker"
|
|
msgstr "Configurează opțiunile verificatorului ortografic"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: spellchecking/spellchecking.desktop:15
|
|
msgid "Spell;"
|
|
msgstr "ortografie;scriere;verificare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: style/style.desktop:13
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Stil"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: style/style.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE"
|
|
msgstr "Modifică stilul grafic TDE și comportamentul elementelor grafice"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: style/style.desktop:17
|
|
msgid ""
|
|
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
|
|
msgstr ""
|
|
"stil;aspect;componentă;widget;iconițe;bare de unelte;text;evidențiere;"
|
|
"aplicații;TDE;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Bara de procese"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
|
|
msgid "Configure the selected taskbar"
|
|
msgstr "Configurează bara de procese din panou"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15
|
|
msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;"
|
|
msgstr "kicker;panou;kpanel;bară de procese;bară de start;pornire;ferestre;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/installfont.desktop:6
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalare"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
|
|
msgid "Font Installer"
|
|
msgstr "Instalare fonturi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16
|
|
msgid "Install & preview fonts"
|
|
msgstr "Instalează și previzualizează fonturi"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18
|
|
msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
|
|
msgstr "font;fonturi;instalator;truetype;type1;speedo;bitmap;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3
|
|
msgid "Font Information"
|
|
msgstr "Informații font"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2
|
|
msgid "Fonts Folder"
|
|
msgstr "Folder de fonturi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6
|
|
msgid "Fonts Package"
|
|
msgstr "Pachet de fonturi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2
|
|
msgid "System Fonts Folder"
|
|
msgstr "Folder fonturi de sistem"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
|
|
msgid "Font Files"
|
|
msgstr "Fișiere font"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEFontView"
|
|
msgstr "Vizualizor de fonturi"
|
|
|
|
#. GenericName
|
|
#. Name
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2
|
|
msgid "Font Viewer"
|
|
msgstr "Vizualizor de fonturi"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/cache.desktop:12
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/cache.desktop:14
|
|
msgid "Configure web cache settings"
|
|
msgstr "Configurează setările cache-ului web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/cache.desktop:16
|
|
msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;"
|
|
msgstr "cache;istoric;navigare în istoric;porturi;mărime;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:12
|
|
msgid "Cookies"
|
|
msgstr "Cookie-uri"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:14
|
|
msgid "Configure the way cookies work"
|
|
msgstr "Configurează modul în care acționează cookie-urile"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/cookies.desktop:16
|
|
msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
|
|
msgstr "cookies;navigare;Internet;WWW;rețea;politici;domenii;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:11
|
|
msgid "Local Network Browsing"
|
|
msgstr "Răsfoire rețea locală"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:13
|
|
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
|
|
msgstr "Setează lisa, reslisa și dispozitivele I/O"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/lanbrowser.desktop:15
|
|
msgid "samba;smb;windows;network;"
|
|
msgstr "samba;smb;windows;rețea;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:2
|
|
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
|
|
msgstr "Configurează opțiuni de rețea precum valorile temporizărilor"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:5
|
|
msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;"
|
|
msgstr "temporizare;iopref;netpref;preferințe de rețea;ftp;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/netpref.desktop:6
|
|
msgid "Connection Preferences"
|
|
msgstr "Preferințe conexiune"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:12
|
|
msgid "Proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:14
|
|
msgid "Configure the proxy servers used"
|
|
msgstr "Configurează serverele proxy utilizate"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/proxy.desktop:16
|
|
msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;"
|
|
msgstr "proxy;server proxy;firewall;squid;zid de foc;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/smb.desktop:12
|
|
msgid "Windows Shares"
|
|
msgstr "Partajări Windows"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/smb.desktop:14
|
|
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
|
|
msgstr "Configurează partajările Windows (SMB) pe care le puteți răsfoi"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/smb.desktop:16
|
|
msgid ""
|
|
"SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;"
|
|
"Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
|
|
msgstr ""
|
|
"SMB;SAMBA;client SMB;Windows;LAN;rețea;vecinătate;server;difuziune;WINS;"
|
|
"partajare;logare;parole;"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/uasprovider.desktop:4
|
|
msgid "UserAgent Strings"
|
|
msgstr "Texte \"User Agent\""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
|
|
msgstr "Descriere AU (IE 4.01 pentru Win 2000)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
|
|
msgstr "Descriere UA (IE 4.5 pentru Win 2000)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
|
|
msgstr "Descriere UA (IE 5.01 pentru Win 2000)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
|
|
msgstr "Descriere AU (IE 5.0 pentru Mac PPC)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
|
|
msgstr "Descriere UA (IE 5.5 pentru Win 98)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
|
|
msgstr "Descriere AU (IE 5.5 pentru Win 2000)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
|
|
msgstr "Descriere AU (IE 6.0 pe sistemul curent)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
|
|
msgstr "Descriere AU (IE 6.0 pentru Win XP)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
|
|
msgstr "Descriere AU (Lynx 2.8.3)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
|
|
msgstr "Descriere AU (Netscape 7.1 pe sistemul curent)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
|
|
msgstr "Descriere AU (Netscape 7.1 pentru Win XP)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)"
|
|
msgstr "Descriere UA (Opera 7.55 pentru sistemul de operare curent)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
|
|
msgstr "Descriere AU (w3m 0.1.9)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
|
|
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
|
|
msgstr "Descriere AU (Wget 1.11.4)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:12
|
|
msgid "Browser Identification"
|
|
msgstr "Identificare navigator web"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:14
|
|
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
|
|
msgstr "Configurează modul în care Konqueror se identifică la serverele de web"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdeio/useragent.desktop:16
|
|
msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
|
|
msgstr ""
|
|
"agent utilizator;User Agent;navigator;browser;Internet;WWW;rețea;agent;"
|
|
"asocieri;server;logare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: tdm/tdm.desktop:14
|
|
msgid "Login Manager"
|
|
msgstr "Managerul de logare"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: tdm/tdm.desktop:16
|
|
msgid "Configure the login manager (TDM)"
|
|
msgstr "Configurează managerul de logare grafică (TDM)"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: tdm/tdm.desktop:18
|
|
msgid ""
|
|
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
|
|
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
|
|
msgstr ""
|
|
"tdm;manager de ecran;xdm;utilizatori;logare;întîmpinare;logo;stiluri;limbaj;"
|
|
"țară;fonturi;fundal;imagini de fundal;sesiuni;oprire;restartare;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:10
|
|
msgid "USB Devices"
|
|
msgstr "Dispozitive USB"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:12
|
|
msgid "View the USB devices attached to this computer"
|
|
msgstr "Afișează dispozitivele USB conectate la acest calculator"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:14
|
|
msgid "USB;devices;viewer;control;"
|
|
msgstr "USB;dispozitive;vizualizor;control;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:10
|
|
msgid "IEEE 1394 Devices"
|
|
msgstr "Dispozitive IEEE 1394"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
|
|
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
|
|
msgstr "Afișează dispozitivele IEEE 1394 conectate la acest calculator"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
|
|
msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;"
|
|
msgstr "1394;firewire;dispozitive;vizualizor;control;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:10
|
|
msgid "Multiple Monitors"
|
|
msgstr "Monitoare multiple"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:12
|
|
msgid "Configure TDE for multiple monitors"
|
|
msgstr "Configurează TDE pentru monitoare multiple"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: xinerama/xinerama.desktop:14
|
|
msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;"
|
|
msgstr ""
|