You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/pt_BR.po

554 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Gestos básicos do Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gestos do Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Janela do Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Janela do Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Pressionar, mover para a esquerda, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Estilo Opera: Pressionar, mover para cima, largar.\n"
"NOTA: Conflita com 'Nova Aba', por isso está desativado por padrão."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar o Carregamento"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Ativadores_de_gestos"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Subindo na estrutura de URL/diretório.\n"
"Estilo Mozilla: Pressionar, mover para cima, mover para a esquerda, mover "
"para cima, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Subir"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Subindo na estrutura de URL/diretório.\n"
"Estilo Opera: Pressionar, mover para cima, mover para a esquerda, mover para "
"cima, largar.\n"
"NOTA: Conflita com \"Ativar Aba Anterior\", por isso está desativado por "
"padrão."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Subir #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para a direita, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Ativar Próxima Aba"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para a esquerda, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Ativar Aba Anterior"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr ""
"Pressionar, mover para baixo, mover para cima, mover para baixo, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicar a Aba"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Pressionar, mover para baixo, mover para cima, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplicar a Janela"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Pressionar, mover para a direita, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Pressionar, mover para baixo, meio-movimento para cima, mover para a "
"direita, mover para baixo, largar.\n"
"(Desenhando um 'h' minúsculo.)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Pasta do Usuário"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Pressionar, mover para a direita, mover para baixo, mover para a direita, "
"largar.\n"
"Estilo Mozilla: Pressionar, mover para baixo, mover para a direita, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Fechar a Aba"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Pressionar, mover para cima, largar.\n"
"Conflita com o Estilo Opera 'Up #2', por isso está desativado por padrão."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nova Aba"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Pressionar, mover para baixo, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nova Janela"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Pressionar, mover para cima, mover para baixo, largar."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Este grupo contém ações que, por padrão, estão configuradas."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Ações Predefinidas"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Lança o KSnapShot quando PrintScrn é pressionada."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Ação_simples"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Lança o KSnapShot quando PrintScrn é pressionada."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Este grupo contém diversos exemplos demonstrando as principais "
"funcionalidades do KHotkeys. (Observe que este grupo e todas suas ações "
"estão desativados por padrão.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Após pressionar Ctrl+Alt+I, a janela do KSIRC será ativada, se ela existir. "
"Simples."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Ativar a Janela do KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Janela do KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Após pressionar Alt+Ctrl+H, será simulada a entrada de 'Hello' como se você "
"o tivesse digitado. Especialmente útil se você está com preguiça de digitar "
"coisas como 'unsigned'. Toda tecla pressionada na entrada é separada por "
"dois-pontos ':'. Observe que teclas pressionadas significa realmente teclas "
"pressionadas, portanto você tem que escrever realmente o que deseja no "
"teclado. Na tabela abaixo, a coluna da esquerda mostra a entrada e a coluna "
"da direita mostra o que digitar.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. nova linha) Enter ou Return\n"
"a (i.e. a mínusculo) A\n"
"A (i.e. a maiúsculo) Shift+A\n"
": (dois-pontos) Shift+;\n"
"' ' (espaço) Espaço"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Digitar 'Hello'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Esta ação executa o Konsole, após pressionar Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Executar o Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Leia o comentário sobre a ação \"Digitar 'Hello'\" primeiro.\n"
"\n"
"O Qt Designer usa Ctrl+F4 para fechar as janelas (talvez porque é assim no "
"MS Windows). Mas Ctrl+F4 no TDE significa ir para a área de trabalho virtual "
"4, portanto não funciona no Qt Designer, e também, o Qt Designer não usa o "
"Ctrl+W padrão do TDE para fechar a janela.\n"
"\n"
"Mas o problema pode ser resolvido remapeando Ctrl+W para Ctrl+F4 quando a "
"janela ativa é o Qt Designer. Quanto o Qt Designer está ativo, toda vez que "
"Ctrl+W é pressionado, Ctrl+F4 será enviado para o Qt Designer. Em outros "
"aplicativos, Ctrl+W continua funcionando da maneira usual é claro.\n"
"\n"
"Agora precisamos especificar três coisas: Um novo atalho para o 'Ctrl+W', "
"uma nova ação de entrada do teclado que envia o Ctrl+F4, e uma nova condição "
"de que a janela ativa é o Qt Designer.\n"
"O Qt Designer parece sempre ter o título 'Qt Designer by Trolltech', "
"portanto a condição irá checar se a janela ativa tem aquele título."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Remapear Ctrl+W para Ctrl+F4 no Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Ao pressionar Alt+Ctrl+W uma chamada DCOP será executada que irá mostrar o "
"diálogo 'Executar Comando...'. Você pode usar qualquer chamada do DCOP, como "
"quando usa a ferramenta 'dcop' na linha de comando."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Executar a chamada DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Leia o comentário sobre a ação \"Digitar 'Hello'\" primeiro.\n"
"\n"
"Como na ação \"Digitar 'Hello'\", está simula uma entrada via teclado, "
"especificamente, após pressionar Crtl+Alt+B, ela envia B para o XMMS (B no "
"XMMS salta para a próxima música). A caixa de verificação 'Enviar para uma "
"janela específica' é marcada e uma janela com esta classe contendo 'XMMS "
"Player' é especificada; isto fará com que a entrada seja sempre enviada para "
"esta janela. Desta forma, você pode controlar o XMMS mesmo se ele estiver p."
"ex. em uma área de trabalho virtual diferente.\n"
"\n"
"(Execute 'xprop' e clique na janela XMMS e procure por WM_CLASS para ver "
"'XMMS_Player')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Próximo no XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Janela do XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Janela do Reprodutor XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Ok, o Konqi no TDE tem abas, e agora você também pode ter gestos. Não é "
"necessário usar outros navegadores >;).\n"
"\n"
"Apenas pressione o botão do meio do mouse e comece a desenhar um dos gestos, "
"e após você ter terminado, solte o botão do mouse. Se você apenas precisa "
"colar a seleção, isso ainda funciona, basta apenas clicar com o botão do "
"meio do mouse. (Você pode trocar o botão do mouse a usar nas configurações "
"globais).\n"
"\n"
"Até o momento, existem estes gestos disponíveis:\n"
"mover para a direita e voltar para a esquerda - Avançar (Alt+Seta Direita)\n"
"mover para a esquerda e voltar para a direita - Retroceder (Alt+Seta "
"Esquerda)\n"
"mover para cima e voltar para baixo - Subir (Alt+Seta para cima)\n"
"girar no sentido anti-horário - Recarregar (F5)\n"
"(Assim que eu descobrir como funciona no Opera ou Mozilla, vou adicionar "
"mais e confirmar que são os mesmos. Ou se você mesmo fizer isso, sinta-se a "
"vontade para me ajudar e enviar seu khotkeysrc.)\n"
"\n"
"As formas dos gestos (alguns dos diálogos são do KGesture, obrigado ao Mike "
"Pilone) podem ser indicadas executando-as no diálogo de configuração. Você "
"também pode olhar o seu teclado numérico para ajudá-lo, gestos são "
"reconhecidos como uma grade de 3x3 campos, numerados de 1 a 9.\n"
"\n"
"Observe que você precisa executar o gesto de forma exata para disparar a "
"ação. Por isso, é possível indicar mais gestos para a ação. Tente evitar "
"gestos complicados onde você troca a direção do mouse movendo-o mais de uma "
"vez (p.ex. fazer 45654 ou 74123 são simples de efetuar mas p. ex. 1236987 "
"pode ser bastante difícil).\n"
"\n"
"As condições para todos os gestos estão definidas neste grupo. Todos estes "
"gestos estão ativos apenas se a janela ativa é o Konqueror ( a classe contém "
"'konqueror')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gestos do Konqui"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Após pressionar Win+E (Tux+E), o navegador WWW será iniciado e irá abrir "
"http://www.trinitydesktop.org . Você pode executar todos os tipos de "
"comandos que pode executar no diálogo 'Executar Comando...' (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Ir para o Website do TDE"