You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/sr@Latn.po

547 lines
18 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Osnovni gestovi u Konqueror-u."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Konqueror-ovi gestovi"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Prozor Konqueror-a"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Prozor Konqueror-a"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Pritisnite, povucite ulevo, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"U stilu Opera-e: Pritisnite, povucite nagore, pustite.\n"
"Napomena: U sukobu sa „Nov jezičak“, i stoga podrazumevano isključeno."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zaustavi učitavanje"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Okidači gestova"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Odlazak naviše u strukturi URL-a/fascikli.\n"
"U stilu Mozilla-e: Pritisnite, povucite nagore, povucite ulevo, povucite "
"nagore, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Gore"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Odlazak naviše u strukturi URL-a/fascikli.\n"
"U stilu Opera-e: Pritisnite, povucite nagore, povucite ulevo, povucite "
"nagore, pustite.\n"
"Napomena: U sukobu sa „Aktiviraj prethodni jezičak“, i stoga podrazumevano "
"isključeno."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Nagore #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Pritisnite, povucite nagore, povucite udesno, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktiviraj sledeći jezičak"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Pritisnite, povucite nagore, povucite ulevo, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktiviraj prethodni jezičak"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr ""
"Pritisnite, povucite nadole, povucite nagore, povucite nadole, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Udvostruči jezičak"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Pritisnite, povucite nadole, povucite nagore, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Udvostruči prozor"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Pritisnite, povucite udesno, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Napred"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Pritisnite, povucite nadole, povucite pola nagore, povucite udesno, povucite "
"nadole, pustite.\n"
"(Kao da crtate malo slovo „h“.)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Domaće"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Pritisnite, povucite udesno, povucite nadole, povucite udesno, pustite.\n"
"U stilu Mozilla-e: Pritisnite, povucite nadole, povucite udesno, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Zatvori jezičak"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Pritisnite, povucite nagore, pustite.\n"
"U sukobu sa „Nagore #2“ u stilu Opera-e, koje je podrazumevano isključeno."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Novi jezičak"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Pritisnite, povucite nadole, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Pritisnite, povucite nagore, povucite nadole, pustite."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Ponovo učitaj"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Ova grupa sadrži radnje koje su podrazumevano nameštene."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Prepodešene akcije"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Pokreće KSnapShot kada se pritisne taster PrintScrn."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Jednostavna radnja"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Pokreće KSnapShot kada se pritisne taster PrintScrn."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Ova grupa sadrži razne primere koji ilustruju skoro sve mogućnosti KHotkeys-"
"a. (primetite da su ova grupa i sve njene akcije podrazumevano isključene.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Primeri"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Pošto pritisnite Ctrl+Alt+I, aktiviraće se prozor KSIRC-a ako postoji. "
"Jednostavno."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Aktiviraj prozor KSIRC-a"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Prozor KSIRC-a"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Pošto pritisnete Alt+Ctrl+H, biće simuliran unos „Hello“ baš kao da ste ga "
"sami upisali. Ovo je posebno korisno ako ste lenji da stalno pišete stvari "
"poput „unsigned“. Svaki pritisak tastera za unos razdvaja se dvotačkom, „:“. "
"Pazite, pritisak tastera zaista to i znači, tako da morate upisati tačno ono "
"što biste pritisnuli na tastaturi. U donjoj tabeli, leva kolona prikazuje "
"unos, a desna šta morate za njega upisati.\n"
"\n"
"„enter“ (tj. nova linija) Enter ili Return\n"
"a (tj. malo a) A\n"
"A (rj. veliko a) Shift+A\n"
": (dvotačka) Shift+;\n"
"„ “ (razmak) Space"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Unos „Hello“"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Ova radnja pokreće Konsole, pošto pritisnete Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Pokreni Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Pročitajte prvo komentar za radnju „Unos Hello“.\n"
"\n"
"Qt Designer koristi Ctrl+F4 za zatvaranje prozora (možda zato što je isto "
"tako u MS Windows-u). Ali Ctrl+F4 u TDE-u označava odlazak na virtuelnu "
"radnu površinu 4, tako da ne radi u Qt Designer-u. Takođe, Qt Designer ne "
"koristi TDE-ovo standardno Ctrl+W za zatvaranje prozora.\n"
"\n"
"Ovi problemi mogu biti rešeni drugačijim mapiranjem za Ctrl+W i Ctrl+F4 kada "
"je aktivan prozor Qt Designer-a. Tada, svaki put kada se pritisne Ctrl+W, "
"umesto toga će Ctrl+F4 biti poslato Qt Designer-u. U drugim programima, Ctrl"
"+W naravno nastavlja da radi kao i obično.\n"
"\n"
"Za ovo moramo navesti tri stvari: Novi okidač prečice za „Ctrl+W“, novu "
"radnju ulaza sa tastature koja daje Ctrl+F4, i novi uslov da je aktivan "
"prozor onaj Qt Designer-a.\n"
"Izgleda da njegov prozor uvek ima u naslovu „Qt Designer by Trolltech“, tako "
"da će se to proveravati u uslovu za aktivan prozor."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Prebaci Ctrl+W na Ctrl+F4 u Qt Designer-u"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Pritiskom na Alt+Ctrl+W, izvršiće se DCOP poziv koji pokazuje mini komandnu "
"liniju. Možete upotrebiti bilo koji DCOP poziv, kao kada koristite naredbu "
"„dcop“ u komandnoj liniji."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Izvrši DCOP poziv „kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()“"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Pročitajte prvo komentar za radnju „Unos Hello“.\n"
"\n"
"Kao tamo, i ova radnja simulira unos sa tastature, posebice, pošto "
"pritisnete Ctrl+Alt+B, šalje se B u XMMS (B u XMMS-u skače na sledeću "
"pesmu). Popunjena je kućica „Pošalji u određeni prozor“ i naveden je prozor "
"sa klasom koja sadrži „XMMS_Player“; ovako će unos uvek biti slat tom "
"prozoru. Na ovaj način možete upravljati XMMS-om čak i ako je npr. na drugoj "
"radnoj površini.\n"
"\n"
"(Izvršite „xprop“ i kliknite na prozor XMMS-a, te potražite WM_CLASS gde "
"piše „XMMS_Player“)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Sledeće u XMMS-u"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Prozor XMMS-a"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Prozor plejera XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"U redu, Konqi od TDE ima jezičke, a sad može imati i gestove. Nema potrebe "
"da koristiti druge pregledače >;).\n"
"\n"
"Samo pritisnite srednje dugme miša i počnite da crtate jedan od gestova, i "
"pošto završite, pustite dugme miša. Ako samo želite da prenesete izbora, "
"može i to, samo kliknite na srednje dugme miša. (možete u globalnim "
"postavkama promeniti dugme miša za gestove).\n"
"\n"
"Trenutno, dostupni su sledeći gestovi:\n"
"pokred desno pa levo — Napred (Alt+Right)\n"
"pokret levo pa desno — Nazad (Alt+Left)\n"
"pokret gore pa dole — Gore (Alt+Up)\n"
"krug obrnuto kazaljki na satu — Ponovno učitavnje (F5)\n"
" (Čim saznam koje su u Opera-i ili Mozilla-i, dodaću ih i osigurati da su "
"iste. Ili ako to sami učinite, slobodno mi pomozite tako što ćete mi poslati "
"svoj khotkeysrc.)\n"
"\n"
"Oblici gestova (neki od dijaloga su iz KGesture-a, hvala Majku Pajloneu) "
"mogu se unositi jednostavnim izvođenjem u dijalogu za podešavanja. Možete "
"kao pomoć takođe gledati u numerički blok tastature, jer se gestovi "
"prepoznaju kao 3×3 mreža polja, numerisana od 1 do 9.\n"
"\n"
"Gest se mora tačno izvesti da bi se pokrenula radnja, zbog čega je moguće "
"zadati više gestova za istu radnju. Trebalo bi da izbegavate komplikovane "
"gestove, kod kojih se smer miša mora menjati više od jedanput (npr. 45654 "
"ili 74123 jednostavni su za izvođenje, ali već npr. 1236987 može biti vrlo "
"zahtevan).\n"
"\n"
"Uslov za sve gestove definisan je u ovoj grupi. Svi ovi gestovi aktivni su "
"samo ako je aktivan prozor Konqueror-a (klasa sadrži „konqueror“)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gestovi u Konqi-ju"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Pošto pritisnete Win+E (Tux+E), pokrenuće se veb pregledač na stranici "
"http://www.trinitydesktop.org . Možete izvršiti bilo koju naredbu koju i u "
"mini komandnoj liniji (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Idi na veb sajt TDE-a"