You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/sv.po

548 lines
18 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Grundläggande Konqueror-gester."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Konqueror-gester"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Konqueror-fönster"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror-fönster"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Tryck ner, flytta vänster, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Enligt Opera: Tryck ner, flytta uppåt, släpp.\n"
"Observera: Ger konflikt med \"Ny flik\", och är därför normalt inte "
"aktiverad."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stoppa laddning"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Gestutlösning"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Uppåt för webbadress eller katalogstruktur.\n"
"Enligt Mozilla: Tryck ner, flytta uppåt, flytta vänster, flytta uppåt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Uppåt för webbadress eller katalogstruktur.\n"
"Enligt Opera: Tryck ner, flytta uppåt, flytta vänster, flytta uppåt, släpp.\n"
"Observera: Ger konflikt med \"Aktivera föregående flik\", och är därför "
"normalt inte aktiverad."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Upp nummer 2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Tryck ner, flytta höger, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivera nästa flik"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Tryck ner, flytta uppåt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivera föregående flik"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Tryck ner, flytta neråt, flytta uppåt, flytta neråt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplicera flik"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Tryck ner, flytta neråt, flytta uppåt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplicera fönster"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Tryck ner, flytta höger, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Tryck ner, flytta neråt, flytta halvvägs uppåt, flytta höger, flytta neråt.\n"
"(Ritar ett litet 'h'.)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Tryck ner, flytta höger, flytta neråt, flytta höger, släpp.\n"
"Enligt Mozilla: Tryck ner, flytta neråt, flytta höger, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Stäng flik"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Tryck ner, flytta upp, släpp.\n"
"Ger konflikt med 'Upp nummer 2' använt av Opera, som normalt inte är "
"aktiverat."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Ny flik"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Tryck ner, flytta neråt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nytt fönster"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Tryck ner, flytta uppåt, flytta neråt, släpp."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Uppdatera"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Gruppen innehåller åtgärder som normalt är förinställda."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Förinställda åtgärder"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Startar Ksnapshot när Prt Sc trycks ner."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Skriv ut skärmen"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Enkel åtgärd"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Startar Ksnapshot när Prt Sc trycks ner."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Gruppen innehåller diverse exempel som demonstrerar de flesta funktionerna i "
"Khotkeys. (Observera att gruppen och dess åtgärder inte normalt är "
"aktiverad.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Exempel"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Efter att ha tryckt på Ctrl+Alt+I, aktiveras KSIRC-fönstret om det finns. "
"Enkel."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Aktivera Ksirc-fönster"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Ksirc-fönster"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr "Ksirc"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Efter att ha tryckt Alt+Ctrl+H, kommer inmatning av 'Hej' simuleras precis "
"som om du skrivit det. Särskilt användbart om du är för lat för att skriva "
"in långa ord. Varje tangentnertrycking i inmatningen åtskiljs av ett kolon "
"':' . Observera att tangentnedtryckningar verkligen betyder "
"tangentnedtryckningar, så du måste skriva vad du verkligen skulle göra på "
"tangentbordet. I tabellen nedan visar vänster kolumn inmatning och höger "
"kolumn vad du skriver.\n"
"\n"
"\"retur\" (dvs. nyrad) Enter eller returtangenten\n"
"a (dvs. litet a) A\n"
"A (dvs. stort a) Skift+A\n"
": (kolon) Skift+.\n"
"' ' (mellanslag) Mellanslag"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Skriv 'Hej'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Åtgärden kör Terminal, när man trycker på Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Kör Terminal"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Läs kommentaren om åtgärden \"Skriv 'Hej'\" först.\n"
"\n"
"Qt Designer använder Ctrl+F4 för att stänga fönster (kanske för att MS "
"Windows gör det). Men Ctrl+F4 i TDE betyder att gå till virtuellt skrivbord "
"4, så det fungerar inte i Qt Designer, och dessutom använder inte Qt "
"Designer TDE:s standard för att stänga fönster, Ctrl+W.\n"
"\n"
"Problemet kan lösas genom att ändra Ctrl+W till Ctrl+F4 när det aktiva "
"fönstret är Qt Designer. När Qt Designer är aktiverat, skickas Ctrl+F4 till "
"Qt Designer istället, varje gång Ctrl+W trycks ner. Ctrl+W fortsätter "
"förstås att fungera som vanligt i andra program.\n"
"\n"
"Nu måste vi ange tre saker: En ny snabbtangent som utlöses med 'Ctrl+W', en "
"ny inmatningsåtgärd för tangentbordet som skickar Ctrl+F4, och ett nytt "
"villkor att det aktiva fönstret är Qt Designer.\n"
"Qt Designer verkar alltid ha titeln 'Qt Designer by Trolltech', så villkoret "
"kontrollerar att det aktiva fönstret har den titeln."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Ändra Ctrl+W till Ctrl+F4 i Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Genom att trycka på Alt+Ctrl+W utförs ett DCOP-anrop som visar Kör kommando. "
"Du kan använda vilket DCOP-anrop som helst, precis som om "
"kommandoradverktyget 'dcop' användes."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Utför DCOP-anropet 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Läs kommentaren om åtgärden \"Skriv 'Hej'\" först.\n"
"\n"
"Precis som \"Skriv 'Hej'\", simulerar åtgärden inmatning från tangentbordet, "
"närmare bestämt efter att ha tryckt Ctrl+Alt+B, skickar den B till XMMS (B i "
"XMMS går till nästa sång). Kryssrutan 'Specifikt fönster' är markerad och "
"ett fönster vars klass innehåller 'XMMS_Player' är angivet. Det gör att "
"inmatningen alltid skickas till detta fönster. På så sätt kan du styra XMMS "
"även om det till exempel finns på ett annat virtuellt skrivbord.\n"
"\n"
"(Kör 'xprop', klicka på XMMS-fönstret och leta efter WM_CLASS för att se "
"'XMMS_Player'.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Nästa i XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "XMMS-fönster"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "XMMS-spelarfönster"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Ja, Konqeror i TDE har flikar, och nu kan du också få gester. Ingen "
"anledning att använda andra webbläsare.\n"
"\n"
"Tryck bara på musens mittenknapp och börja rita en gest. Släpp musknappen "
"när du är klar. Om du bara behöver tdelistra in markeringen, fungerar det "
"också. Klicka helt enkelt bara med musens mittenknapp. (Du kan ändra "
"musknapp som används i de allmänna inställningarna.)\n"
"\n"
"För närvarande finns följande gester tillgängliga:\n"
"Flytta höger och tillbaka åt vänster - Framåt (Alt+Högerpil)\n"
"Flytta vänster och tillbaka åt höger - Bakåt (Alt+Vänsterpil)\n"
"Flytta uppåt och tillbaka neråt - Upp (Alt+Uppåtpil)\n"
"Cirkel moturs - Uppdatera (F5)\n"
"(Så fort jag får reda på vilka som finns i Opera och Mozilla, ska jag lägga "
"till flera, och försäkra mig om att de är likadana. Eller om du gör det "
"själv, hjälp mig gärna och skicka mig din khotkeysrc.)\n"
"\n"
"Gesternas form kan helt enkelt matas in genom att utföra dem i "
"inställningsdialogrutan (några av dialogrutorna kommer från Kgesture, tack "
"till Mike Pilone). Du kan också titta på det numeriska tangentbordet för "
"hjälp. Gester känns igen som ett 3x3 rutnät av fält, numrerade från 1 till "
"9.\n"
"\n"
"Observera att du måste utföra gesten exakt för att åtgärden ska utlösas. På "
"grund av det är det möjligt att mata in flera gester för en åtgärd. Du bör "
"försöka undvika komplicerade gester där musens riktning ändras mer än en "
"gång (dvs. använd till exempel 45654 eller 74123 efter som de är enkla att "
"utföra, men till exempel 1236987 kan redan den vara ganska svår).\n"
"\n"
"Villkor för alla gester definieras i denna grupp. Alla gester är bara aktiva "
"om det aktiva fönstret är Konqueror (klassen innehåller 'konqueror')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Konqueror-gester"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Efter att ha tryckt på Win+E (Tux+E), startas webbläsaren och visar http://"
"www.trinitydesktop.org . Du kan utföra alla sorters kommandon som kan "
"utföras med Kör kommando (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Gå till TDE:s hemsida"