|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 00:09+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: vi\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
|
|
|
msgid "CGI Scripts"
|
|
|
msgstr "Văn lệnh CGI"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
|
|
|
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
|
|
|
msgstr "Cấu hình đày tớCGI TDEIO"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
|
|
|
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
|
|
|
msgstr "CGI;TDEIO;Đày tớ;Đường dẫn;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
|
|
|
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
|
|
|
msgstr "Trình thông báo URL trong máy KDED"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
|
|
|
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: man/kmanpart.desktop:4
|
|
|
msgid "KManPart"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: man/kmanpart.desktop:6
|
|
|
msgid "Embeddable Troff Viewer"
|
|
|
msgstr "Trình xem Troff nhúng được"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
|
|
|
msgid "KDED Media Manager"
|
|
|
msgstr "Trình quản lí Ổ lưu trữ KDED"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
|
|
|
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Theo dõi các hoạt động của ổ lưu trữ và cho phép lắp đặt hay gỡ bỏ chúng ở "
|
|
|
"thư mục \"media:/\""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
|
|
|
msgid "Media Notifier Daemon"
|
|
|
msgstr "Trình nền Thông báo Ổ lưu trữ"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
|
|
|
msgid "A media plugged notifier"
|
|
|
msgstr "Trình thông báo về các ổ lưu trữ đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
|
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
|
msgstr "CD Nhạc"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
|
|
|
msgid "Blank BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY trống"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
|
|
|
msgid "Blank CD"
|
|
|
msgstr "CD trống"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
|
|
|
msgid "Blank DVD"
|
|
|
msgstr "DVD trống"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/bluray_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted BLURAY"
|
|
|
msgstr "BLURAY đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
|
|
|
msgid "BLURAY Video Disk"
|
|
|
msgstr "Đĩa Video BLURAY"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Camera"
|
|
|
msgstr "Máy chụp ảnh số đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Camera"
|
|
|
msgstr "Máy chụp ảnh số đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted CD-R"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-R"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted CD-R"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-R"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-R"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted CD-RW"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-RW"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted CD-RW"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-RW"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-RW"
|
|
|
msgstr "Ổ ghi CD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted CD-ROM"
|
|
|
msgstr "Ổ CD ROM đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-ROM"
|
|
|
msgstr "Ổ CD ROM đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted CD-ROM"
|
|
|
msgstr "Ổ CD-ROM đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-ROM"
|
|
|
msgstr "Ổ CD-ROM đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-ROM"
|
|
|
msgstr "Ổ CD-ROM đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted DVD"
|
|
|
msgstr "DVD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvd_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted DVD"
|
|
|
msgstr "DVD đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted DVD"
|
|
|
msgstr "DVD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted DVD"
|
|
|
msgstr "DVD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted DVD"
|
|
|
msgstr "DVD đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
|
|
|
msgid "DVD Video Disk"
|
|
|
msgstr "Đĩa Video DVD"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
|
|
|
msgstr "Đĩa mềm 5¼\" đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
|
|
|
msgstr "Đĩa mềm 5¼\" đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Floppy"
|
|
|
msgstr "Đĩa mềm đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Floppy"
|
|
|
msgstr "Đĩa mềm đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
|
|
|
msgid "Camera"
|
|
|
msgstr "Máy chụp ảnh số"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
|
|
|
msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/hdd_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted Hard Disk Volume"
|
|
|
msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
|
|
|
msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted Hard Disk Volume"
|
|
|
msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted Hard Disk Volume"
|
|
|
msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
|
|
|
msgid "My Computer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "My Documents"
|
|
|
msgstr "Thư mục T<> i liệu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "My Network Places"
|
|
|
msgstr "Địa chỉ trên mạng"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted NFS Share"
|
|
|
msgstr "Chia sẻ NFS đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted NFS Share"
|
|
|
msgstr "Chia sẻ NFS đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
|
|
|
msgid "Printers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Removable Medium"
|
|
|
msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/removable_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounted Decrypted Removable Medium"
|
|
|
msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Removable Medium"
|
|
|
msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Decrypted Removable Medium"
|
|
|
msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounted Encrypted Removable Medium"
|
|
|
msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
|
msgstr "Chia sẻ SAMBA (mạng của Microsoft) đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
|
msgstr "Chia sẻ SAMBA (mạng của Microsoft) đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
|
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
|
msgstr "Đĩa siêu video CD"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
msgstr "Thùng rác"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
|
|
|
msgid "Video CD"
|
|
|
msgstr "Đĩa video CD"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
|
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Mounted Zip Disk"
|
|
|
msgstr "Đĩa ZIP đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
|
|
|
msgid "Unmounted Zip Disk"
|
|
|
msgstr "Đĩa ZIP đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
|
|
|
msgid "Media Properties Page"
|
|
|
msgstr "Trang tài sản phương tiện"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
|
|
|
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
|
|
|
msgstr "bổ sung hộp thoại tài sản Konqueror để cấu hình ứng xử gắn kết"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/services/media_decrypt.desktop:6
|
|
|
msgid "Decrypt"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/services/media_eject.desktop:8
|
|
|
msgid "Eject"
|
|
|
msgstr "Đẩy đĩa ra"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/services/media_mount.desktop:8
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
msgstr "Kết nối"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/services/media_safelyremove.desktop:8
|
|
|
msgid "Safely Remove"
|
|
|
msgstr "Gỡ ra An toàn"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/services/media_unmount.desktop:8
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
msgstr "Gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
msgstr "Ổ chứa Dữ liệu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
|
|
|
msgid "Configure Storage Media"
|
|
|
msgstr "Cấu hình Ổ lưu trữ Dữ liệu"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
|
|
|
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
|
|
|
msgstr "lưu trữ;ổ;usb;cdrom;thiết bị;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:8
|
|
|
msgid "Medium Information"
|
|
|
msgstr "Thông tin về Ổ lưu trữ"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
|
|
|
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
|
msgstr "Trình thông báo URL trên mạng KDED"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
|
|
|
msgid "Provides change notification for network folders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: smb/smb-network.desktop:4
|
|
|
msgid "Samba Shares"
|
|
|
msgstr "Chia sẻ Samba"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: smb/x-smb-server.desktop:2
|
|
|
msgid "Windows Server"
|
|
|
msgstr "Máy phục vụ Windows"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
|
|
|
msgid "Windows Workgroup"
|
|
|
msgstr "Nhóm làm việc Windows"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: system/entries/documents.desktop:6
|
|
|
msgid "Documents Folder"
|
|
|
msgstr "Thư mục T<> i liệu"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: system/entries/home.desktop:6
|
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
|
msgstr "Thư mục Nhà"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: system/entries/remote.desktop:6
|
|
|
msgid "Remote Places"
|
|
|
msgstr "Địa chỉ trên mạng"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: system/entries/users.desktop:6
|
|
|
msgid "Users Folders"
|
|
|
msgstr "Thư mục Người dùng"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
|
|
|
msgid "KDED System Base URL Notifier"
|
|
|
msgstr "Trình thông báo URL hệ thống KDED"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
|
|
|
"plugin"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
|
|
|
msgid "System Folder"
|
|
|
msgstr "Thư mục Hệ thống"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "Cursor Files"
|
|
|
msgstr "Tập tin Con trỏ"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "DjVu Files"
|
|
|
msgstr "Tập tin DjVu"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "EXR Images"
|
|
|
msgstr "Ảnh EXR"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
|
msgstr "Tập tin HTML"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "Images"
|
|
|
msgstr "Ảnh"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
|
|
|
msgid "Text Files"
|
|
|
msgstr "Tập tin Văn bản"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
|
|
|
msgid "Thumbnail Handler"
|
|
|
msgstr "Thao tác Hình nhỏ"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
|
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
|
|
|
msgid "Trash File Info"
|
|
|
msgstr "Thông tin về Tập tin trong Thùng rác"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: fish/fish.protocol:14
|
|
|
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
|
|
|
msgstr "A tdeioslave (đày tớ vào ra TDE) cho giao thức FISH"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: fish/nxfish.protocol:14
|
|
|
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
|
|
|
msgstr "A tdeioslave (đày tớ vào ra TDE) cho giao thức NXFISH"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: mac/mac.protocol:9
|
|
|
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
|
|
|
msgstr "A tdeioslave (đày tớ vào ra TDE) cho MacOS HFS và các phân vùng"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: sftp/sftp.protocol:15
|
|
|
msgid "A tdeioslave for sftp"
|
|
|
msgstr "A tdeioslave (đày tớ vào ra TDE) cho sftp"
|
|
|
|
|
|
#. ExtraNames
|
|
|
#: trash/trash.protocol:25
|
|
|
msgid "Original Path,Deletion Date"
|
|
|
msgstr "Đường dẫn Trước khi vứt,Ngày Vứt"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
|
|
|
#~ msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
|
|
|
#~ msgstr "Các Phân vùng Ổ cứng đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
|
|
|
#~ msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã kết nối"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
|
|
|
#~ msgstr "Ổ lưu trữ Di động đã gỡ ra"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Medium System Folder"
|
|
|
#~ msgstr "Mở thư mục hệ thống vừa"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Trash Properties"
|
|
|
#~ msgstr "Trang tài sản phương tiện"
|