You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/uk.po

170 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Розробник"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Параметри переважно для розробників"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname), pid %pid, дала збій та викликала сигнал "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Ви, можливо, хочете поладити вашу програму. Дивіться вкладку зворотного "
"трасування."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Непридатна інструкція."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Перервано."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Виключна ситуація операції з плаваючою точкою."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Не чинне посилання до пам'яті."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Цей сигнал є невідомим."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Кінцевий користувач"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Параметри переважно для кінцевих користувачів"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Програма %progname (%appname) дала збій та викликала сигнал %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Можливо, ви захочете надіслати автору програми звіт про помилку. Будь ласка, "
"перевірте чи про цю помилку ще не повідомлено на http://bugs.trinitydesktop."
"org і лише тоді надсилайте її автору. Будь ласка, додайте якомога більше "
"інформації, можливо, вихідні документи. Якщо ви можете повторити помилку, "
"включіть це також."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGILL завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Програма завершується з сигналом SIGABRT, коли знайдена внутрішня "
"несумісність, викликана помилкою у програмі."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGFPE завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Програма здебільшого отримує сигнал SIGSEGV завдяки помилці у програмі. "
"Програмі було запропоновано зберегти документи."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Вибачте, цей сигнал -- невідомий."