|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
|
msgstr "Gesti base per Konqueror."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
|
msgstr "Gesti per Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
|
msgstr "Finestra di Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
msgstr "Finestra di Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta a sinistra, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Indietro"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stile Opera: Premi, sposta in su, rilascia.\n"
|
|
|
"NOTA: È in conflitto con \"Nuova scheda\", e quindi è normalmente "
|
|
|
"disabilitato."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
|
msgstr "Interrompi caricamento"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
|
msgstr "Interruttori_gesti"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Risale nella struttura dell'URL o delle directory.\n"
|
|
|
"Stile Mozilla: Premi, sposta in su, sposta a sinistra, sposta in su, "
|
|
|
"rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
|
"default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Risale nella struttura dell'URL o directory.\n"
|
|
|
"Stile Opera: Premi, sposta in su, sposta a sinistra, sposta in su, "
|
|
|
"rilascia.\n"
|
|
|
"NOTA: È in conflitto con \"Attiva scheda precedente\", e quindi è "
|
|
|
"normalmente disabilitato."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
|
msgid "Up #2"
|
|
|
msgstr "Su #2"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in su, sposta a destra, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "Attiva scheda successiva"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in su, sposta a sinistra, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "Attiva scheda precedente"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in giù, sposta in su, sposta in giù, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "Duplica scheda"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in giù, sposta in su, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
|
msgstr "Duplica finestra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta a desta, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Avanti"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Premi, sposta in giù, sposta in su a metà, sposta a destra, sposta in giù, "
|
|
|
"rilascia.\n"
|
|
|
"(Disegna un'\"h\" minuscola.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Premi, sposta a destra, sposta in giù, sposta a destra, rilascia.\n"
|
|
|
"Stile Mozilla: Premi, sposta in giù, sposta a destra, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
msgstr "Chiudi scheda"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Premi, sposta in su, rilascia.\n"
|
|
|
"È in conflitto con il gesto in stile Opera \"Su #2\", che è disabilitato "
|
|
|
"normalmente."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
msgstr "Nuova scheda"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in giù, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
msgstr "Nuova finestra"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Premi, sposta in su, sposta in giù, rilascia."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Ricarica"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
|
msgstr "Questo gruppo contiene azioni che sono attive in modo predefinito."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
|
msgstr "Azioni predefinite"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
|
msgstr "Avvia KSnapShot quando viene premuto il tasto Stamp."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
|
msgstr "Stamp"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
|
msgstr "Azione_semplice"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
|
msgstr "Avvia KSnapShot quando viene premuto il tasto Stamp."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Questo gruppo contiene vari esempi che dimostrano la maggior parte delle "
|
|
|
"funzioni di KHotkeys.(Nota che questo gruppo e tutte le sue azioni sono "
|
|
|
"forniti disabilitati, e devono essere esplicitamente abilitati per usarli.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
msgstr "Esempi"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
|
"Simple."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Con la pressione di Ctrl+Alt+I, la finestra di KSIRC sarà attivata, se "
|
|
|
"esiste. Semplice, no?"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
|
msgstr "Attiva finestra KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
|
msgstr "Finestra KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dopo aver premuto Alt+Ctrl+H, l'inserimento di \"Hello\" sarà simulato come "
|
|
|
"se lo avessi scritto con la tastiera. È particolarmente utile se sei pigro "
|
|
|
"per scrivere cose come \"unsigned\". Ogni pressione di un tasto dell'input è "
|
|
|
"separata da un due punti \":\" . Nota che le pressioni di tasti indicano "
|
|
|
"vere pressioni di tasti, quindi devi inserire quello che premeresti "
|
|
|
"effettivamente sulla tastiera. Nella tabella seguente, la colonna sinistra "
|
|
|
"mostra l'input e quella destra ciò che devi inserire.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"invio\" (cioè, nuova riga) Invio\n"
|
|
|
"a (cioè a minuscola) A\n"
|
|
|
"A (cioè A maiuscola) Shift+A\n"
|
|
|
": (due punti) Shift+;\n"
|
|
|
"\" \" (spazio) Spazio"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
|
msgstr "Scrivi \"Hello\""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
|
msgstr "Questa azione avvia Konsole, dopo la pressione di Ctrl+Alt+T."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
|
msgstr "Esegui Konsole"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Leggi il commento dell'azione \"Scrivi 'Hello'\" prima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer usa Ctrl+F4 per chiudere le finestre (forse perché MS Windows fa "
|
|
|
"in quel modo *alzata di spalle*). Ma Ctrl+F4 in TDE significa \"vai al "
|
|
|
"desktop 4\", quindi non funziona in Qt Designer e inoltre, Qt Designer non "
|
|
|
"usa la scorciatoia standard di TDE, Ctrl+W, per chiudere la finestra.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Ma il problema si può risolvere rimappando Ctrl+W su Ctrl+F4 quando la "
|
|
|
"finestra attiva è Qt Designer. Quando Qt Designer è attivo, ogni volta che "
|
|
|
"si preme Ctrl+W, verrà inviato Ctrl+F4 a Qt Designer. Nelle altre "
|
|
|
"applicazioni Ctrl+W continua a funzionare come al solito, naturalmente.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Dobbiamo specificare tre cose: Una nuova scorciatoia su \"Ctrl+W\", una "
|
|
|
"nuova azione di immissione da tastiera che invia Ctrl+F4, e una nuova "
|
|
|
"condizione che la finestra attiva sia Qt Designer.\n"
|
|
|
"Qt Designer apparentemente ha sempre il titolo \"Qt Designer by Trolltech\", "
|
|
|
"quindi la condizione controllerà che la finestra attiva abbia tale titolo."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Rimappa Ctrl+W su Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
|
"'dcop' tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Premendo Alt+Ctrl+W sarà eseguita una chiamata DCOP che mostrerà la minicli. "
|
|
|
"Puoi usare qualsiasi tipo di chiamata DCOP, proprio come se usassi lo "
|
|
|
"strumento \"dcop\" da riga di comando."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
msgstr "Esegue la chiamata DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Leggi il commento dell'azione \"Scrivi 'Hello'\" prima.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Esattamente come l'azione \"Scrivi 'Hello'\", questa simula l'inserimento da "
|
|
|
"tastiera; nello specifico, con la pressione di Ctrl+Alt+B, invia B a XMMS (B "
|
|
|
"in XMMS salta alla canzone successiva). La casella \"Invia ad una finestra "
|
|
|
"specifica\" è marcata ed è specificata una finestra con la classe "
|
|
|
"\"XMMS_Player\", che farà inviare l'immissione sempre a questa finestra. In "
|
|
|
"questo modo, puoi controllare XMMS anche se, ad esempio, è in un desktop "
|
|
|
"diverso.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Esegui \"xprop\" e fai clic sulla finestra di XMMS e cerca la voce WM_CLASS "
|
|
|
"per trovare \"XMMS_Player\")."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
|
msgstr "Successivo in XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
|
msgstr "Finestra XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
|
msgstr "Finestra di riproduzione di XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
|
"'konqueror')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"OK, Konqueror in TDE ha le schede, e ora puoi avere anche i gesti. Non hai "
|
|
|
"motivo di usare altri browser! >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Premi il tasto centrale del mouse e inizia a disegnare uno dei gesti, e "
|
|
|
"quando hai finito rilascia il tasto del mouse. Se devi solo incollare la "
|
|
|
"selezione, puoi ancora farlo, fai solo clic col tasto centrale del mouse "
|
|
|
"(Dalle impostazioni globali puoi scegliere il tasto da usare).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Al momento sono disponibili i seguenti gesti:\n"
|
|
|
"sposta a destra e indietro a sinistra - Avanti (Alt+Destra)\n"
|
|
|
"sposta a sinistra e indietro a destra - Indietro (Alt+Sinistra)\n"
|
|
|
"sposta in su e di nuovo in giù - Su (Alt+Su)\n"
|
|
|
"fai un cerchio in senso antiorario - Ricarica (F5)\n"
|
|
|
" (Non appena scoprirò quali gesti sono presenti in Opera e Mozilla, li "
|
|
|
"aggiungerò assicurandomi che siano gli stessi. Oppure se lo fai tu, aiutami "
|
|
|
"pure, e mandami il tuo khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Le forme dei gesti (alcune delle finestre derivano da KGesture, grazie a "
|
|
|
"Mike Pilone) possono essere inserite semplicemente eseguendole nella "
|
|
|
"finestra di configurazione. Puoi anche usare il tastierino numerico per "
|
|
|
"aiutarti, i gesti sono riconosciuti come una griglia di campi 3×3, numerati "
|
|
|
"da 1 a 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Nota che devi eseguire il gesto esattamente per far scattare l'azione. Per "
|
|
|
"questo motivo, è possibile inserire più gesti per una singola azione. "
|
|
|
"Dovresti evitare gesti complicati in cui cambi la direzione di movimento del "
|
|
|
"mouse più di una volta (cioè fai ad es. 45654 o 74123, perché sono "
|
|
|
"abbastanza semplici da effettuare, ma, ad es. 1236987 è già piuttosto "
|
|
|
"difficile).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"La condizione per tutti i gesti sono definite in questo gruppo. Tutti questi "
|
|
|
"gesti sono attivi solo se la finestra attiva è Konqueror (la classe contiene "
|
|
|
"\"konqueror\")."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
|
msgstr "Gesti per Konqui"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Con la pressione di Win+E (Tux+E), verrà avviati il browser WWW ed aprirà il "
|
|
|
"sito http://www.trinitydesktop.org. Puoi eseguire tutti i comandi avviabili "
|
|
|
"da minicli (Alt+F2)."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
|
msgstr "Vai al sito web di TDE"
|