You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/tdeioslave-desktops/sr.po

617 lines
15 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 00:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
msgid "CGI Scripts"
msgstr "CGI Скрипте"
#. Comment
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
msgstr "Подешавање CGI TDEIO slave-а"
#. Keywords
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
msgstr "CGI;TDEIO;Slave;Путање;"
#. Name
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
msgstr "Обавештавач о домаћем базном URL-у, KDED"
#. Comment
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
msgstr "Испоставља обавештења о изменама у мрежним фасциклама"
#. Name
#: man/kmanpart.desktop:4
msgid "KManPart"
msgstr ""
#. Comment
#: man/kmanpart.desktop:6
msgid "Embeddable Troff Viewer"
msgstr "Уградиви Troff приказивач"
#. Name
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
msgid "KDED Media Manager"
msgstr "Менаџер медијума, KDED"
#. Comment
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
msgstr "Прати активност медијума и омогућава (де)монтирање (media:/)"
#. Name
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
msgid "Media Notifier Daemon"
msgstr "Демон за обавештења о медијумима"
#. Comment
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
msgid "A media plugged notifier"
msgstr "Обавештавач о укљученим медијима"
#. Comment
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
msgid "Blank BLURAY"
msgstr "Празан BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
msgid "Blank CD"
msgstr "Празан CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
msgid "Blank DVD"
msgstr "Празан DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
msgid "Mounted BLURAY"
msgstr "Монтиран BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted BLURAY"
msgstr "Монтиран BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted BLURAY"
msgstr "Демонтиран BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted BLURAY"
msgstr "Демонтиран BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted BLURAY"
msgstr "Демонтиран BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
msgid "BLURAY Video Disk"
msgstr "BLURAY видео диск"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Монтирана камера"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Camera"
msgstr "Демонтирана камера"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-R"
msgstr "Монтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-R"
msgstr "Монтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-R"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-R"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-R"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-RW"
msgstr "Монтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-RW"
msgstr "Монтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-RW"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-RW"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-RW"
msgstr "Демонтиран CD резач"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-ROM"
msgstr "Монитран CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted CD-ROM"
msgstr "Монитран CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-ROM"
msgstr "Демонтиран CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted CD-ROM"
msgstr "Демонтиран CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted CD-ROM"
msgstr "Демонтиран CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted DVD"
msgstr "Монтиран DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted DVD"
msgstr "Монтиран DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted DVD"
msgstr "Демонтиран DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted DVD"
msgstr "Демонтиран DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted DVD"
msgstr "Демонтиран DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
msgid "DVD Video Disk"
msgstr "DVD видео диск"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Монтиран 5¼\" флопи"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Демонтиран 5¼\" флопи"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Floppy"
msgstr "Монтиран флопи"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Floppy"
msgstr "Демонтиран флопи"
#. Comment
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
msgstr "Монтирана партиција хард диска"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted Hard Disk Volume"
msgstr "Монтирана партиција хард диска"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
msgstr "Демонтирана партиција хард диска"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted Hard Disk Volume"
msgstr "Демонтирана партиција хард диска"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted Hard Disk Volume"
msgstr "Демонтирана партиција хард диска"
#. Comment
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
msgid "My Computer"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
msgid "My Documents"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
#, fuzzy
msgid "My Network Places"
msgstr "Удаљена места"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
msgid "Mounted NFS Share"
msgstr "Монтирано NFS дељење"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted NFS Share"
msgstr "Демонтирано NFS дељење"
#. Comment
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
msgid "Printers"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Removable Medium"
msgstr "Монтиран уклоњиви медијум"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Mounted Decrypted Removable Medium"
msgstr "Монтиран уклоњиви медијум"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Removable Medium"
msgstr "Демонтиран уклоњиви медијум"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted_decrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Decrypted Removable Medium"
msgstr "Демонтиран уклоњиви медијум"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted_encrypted.desktop:7
#, fuzzy
msgid "Unmounted Encrypted Removable Medium"
msgstr "Демонтиран уклоњиви медијум"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Монтирано Samba дељење (Microsoft-ова мрежа)"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Демонтирано Samba дељење (Microsoft-ова мрежа)"
#. Comment
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
msgid "Super Video CD"
msgstr "Супер видео CD"
#. Comment
#. Name
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#. Comment
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Zip Disk"
msgstr "Монтиран Zip диск"
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Zip Disk"
msgstr "Демонтиран Zip диск"
#. Name
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
msgid "Media Properties Page"
msgstr "Страна са својствима медијума"
#. Comment
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
msgstr ""
"Прикључак са својствима Konqueror-а за подешавање понашања при монтирању"
#. Name
#: media/services/media_decrypt.desktop:6
msgid "Decrypt"
msgstr ""
#. Name
#: media/services/media_eject.desktop:8
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
#. Name
#: media/services/media_mount.desktop:8
msgid "Mount"
msgstr "Монтирај"
#. Name
#: media/services/media_safelyremove.desktop:8
msgid "Safely Remove"
msgstr "Безбедно уклони"
#. Name
#: media/services/media_unmount.desktop:8
msgid "Unmount"
msgstr "Демонтирај"
#. Name
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
msgid "Storage Media"
msgstr "Складишни медијуми"
#. Comment
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
msgid "Configure Storage Media"
msgstr "Подешавање медијума за складиштење"
#. Keywords
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
msgstr "storage;media;usb;cdrom;device;складиштење;медијум;уређај;"
#. Name
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:8
msgid "Medium Information"
msgstr "Информације о медијуму"
#. Name
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
msgstr "Обавештавач о удаљеном базном URL-у, KDED"
#. Comment
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
msgid "Provides change notification for network folders"
msgstr "Испоставља обавештења о изменама у мрежним фасциклама"
#. Name
#: smb/smb-network.desktop:4
msgid "Samba Shares"
msgstr "Samba дељења"
#. Comment
#: smb/x-smb-server.desktop:2
msgid "Windows Server"
msgstr "Windows сервер"
#. Comment
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Windows Workgroup"
msgstr "Windows сервер"
#. Name
#: system/entries/documents.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Documents Folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"
#. Name
#: system/entries/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "Домаћа фасцикла"
#. Name
#: system/entries/remote.desktop:6
msgid "Remote Places"
msgstr "Удаљена места"
#. Name
#: system/entries/users.desktop:6
msgid "Users Folders"
msgstr "Фасцикле корисникâ"
#. Name
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
msgid "KDED System Base URL Notifier"
msgstr "Обавештавач о системском базном URL-у, KDED"
#. Comment
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
#, fuzzy
msgid ""
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
"plugin"
msgstr "Испоставља обавештења о изменама у мрежним фасциклама"
#. Comment
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
msgid "System Folder"
msgstr "Системска фасцикла"
#. Name
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
msgid "Cursor Files"
msgstr "Фајлови показивача"
#. Name
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
msgid "DjVu Files"
msgstr "DjVu фајлови"
#. Name
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
msgid "EXR Images"
msgstr "EXR слике"
#. Name
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML фајлови"
#. Name
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
msgid "Images"
msgstr "Слике"
#. Name
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
msgid "Text Files"
msgstr "Текстуални фајлови"
#. Comment
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
msgid "Thumbnail Handler"
msgstr "Управљач сличицама"
#. Name
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
msgid "Trash File Info"
msgstr "Информације о фајлу у смећу"
#. Description
#: fish/fish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
msgstr "Kioslave за протокол FISH"
#. Description
#: fish/nxfish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
msgstr "Kioslave за протокол NXFISH"
#. Description
#: mac/mac.protocol:9
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
msgstr "Kioslave за MacOS-ове HFS+ партиције"
#. Description
#: sftp/sftp.protocol:15
msgid "A tdeioslave for sftp"
msgstr "Kioslave за SFTP"
#. ExtraNames
#: trash/trash.protocol:25
msgid "Original Path,Deletion Date"
msgstr "првобитна путања,датум брисања"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
#~ msgstr "Монтирана партиција хард диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
#~ msgstr "Демонтирана партиција хард диска"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
#~ msgstr "Монтиран уклоњиви медијум"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
#~ msgstr "Демонтиран уклоњиви медијум"
#~ msgid "Open Medium System Folder"
#~ msgstr "Отвори системску фасциклу медијума"
#, fuzzy
#~ msgid "Trash Properties"
#~ msgstr "Страна са својствима медијума"