You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/et.po

168 lines
4.2 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Arendajatele mõeldud seadistused"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Rakendus %progname (%appname) pid %pid astus ämbrisse põhjustatuna "
"signaalist %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Kui soovid rakendust parandada, siis vaata ka tagasijälituse kaarti."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Lubamatu instruktsioon."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Katkestatud."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Ujukomaarvutuse viga."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Vigane mäluviide."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Tundmatu signaal."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Lõppkasutaja"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Lõppkasutajale mõeldud seadistused"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Rakendus %progname (%appname) astus ämbrisse põhjustatuna signaalist %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Kui soovid rakenduse kohta veateadet saata, kontrolli kõigepealt, ega "
"sellest ei tea juba http://bugs.trinitydesktop.org. Kui mitte, saada "
"veateade autorile ja lisa palun nii palju infot, kui võimalik. Kui võimalik, "
"siis ka originaaldokumendid. Kui tead, kuidas viga korrata, siis lisa ka see "
"info."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGILL signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Rakendus katkestab töö signaaliga SIGABRT siis, kui avastab sisemise "
"ebakõla, mis on põhjustatud veast rakenduses."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGFPE signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Tavaliselt saab rakendus SIGSEGV signaali rakenduses endas tekkinud vea "
"tõttu. Rakendusel paluti avatud dokumendid salvestada."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Vabandust, ma ei tunne seda signaali."