You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/pl.po

551 lines
19 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Podstawowe gesty Konquerora"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gesty Konquerora"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Okno Konquerora"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Okno Konquerora"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Naciśnij, w lewo, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "W tył"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Styl Opery: naciśnij, w górę, puść.\n"
"UWAGA: kłóci się z poleceniem 'Nowa karta', więc jest domyślnie wyłączone."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Zatrzymaj wczytywanie"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Uruchomienie gestów"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Przejście do góry w strukturze adresów URL/katalogów.\n"
"Styl Mozilli: naciśnij, w górę, w lewo, w górę, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Przejście do góry w strukturze adresów URL/katalogów.\n"
"Styl Opery: naciśnij, w górę, w lewo, w górę, puść.\n"
"UWAGA: kłóci się z akcją \"Uaktywnij poprzednią kartę\", więc jest domyślnie "
"wyłączone."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "W górę (2)"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Naciśnij, w górę, w prawo, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Uaktywnienie następnej karty"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Naciśnij, w górę, w lewo, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Uaktywnienie poprzedniej karty"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, w dół, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Powiel kartę"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Naciśnij, w dół, w górę, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Powiel okno"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Naciśnij, w prawo, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "W przód"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Naciśnij, w dół, do połowy w górę, w prawo, w dół, puść.\n"
"Odpowiada rysowaniu małej litery 'h'."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Naciśnij, w prawo, w dół, w prawo, puść.\n"
"Styl Mozilli: naciśnij, w dół, w prawo, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Naciśnij, w górę, puść.\n"
"Kłóci się z 'W górę (2)' w stylu Opery, który jest domyślnie wyłączony."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nowa karta"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Naciśnij, w dół, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Naciśnij, w górę, w dół, puść."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Odśwież"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Ta grupa zawiera akcje, które są domyślnie ustawione."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Predefiniowane czynności"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Uruchamia KSnapShot, kiedy naciśnięty jest klawisz PrintScrn."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Zrzut ekranu"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Prosta akcja"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Uruchamia KSnapShot, kiedy naciśnięty jest klawisz PrintScrn."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Ta grupa zawiera różne przykład demonstrujące większość funkcji programu "
"KHotkeys (proszę zwrócić uwagę, że ta grupa i wszystkie jej akcje są "
"domyślnie wyłączone)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Po wciśnięciu Ctrl+Alt+I pokazane zostanie okno KSIRC, o ile istnieje. "
"Proste."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Aktywacja okna KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Okno KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Po wciśnięciu Alt+Ctrl+H zostanie zasymulowane wpisanie 'Hello', dokładnie "
"tak jakby zostało wpisane na klawiaturze. Jest to szczególnie użyteczne "
"jeśli nie chce Ci się wpisywać takich rzeczy jak 'unsigned'. Każde "
"wciśnięcie klawisza jest oddzielone dwukropkiem ':' . Proszę zwrócić uwagę, "
"że naciśnięcia klawisza naprawdę oznaczają naciśnięcia klawisza, więc musisz "
"wpisać to, co naprawdę zostałoby wciśnięte na klawiaturze. W tabeli poniżej "
"lewa kolumna pokazuje klawisz, a prawa pokazuje co należy wpisać. \n"
"\n"
"\"enter\" (tzn. przejście do nowego wiersza) Enter lub "
"Return\n"
"a (tzn. małe \"a\") A\n"
"A (tzn. duże \"a\") Shift+A\n"
": (dwukropek) Shift+;\n"
"' ' (spacja) Spacja"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Wpisanie 'Hello'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Ta akcja uruchamia Konsolę po naciśnięciu Ctrl+Alt+T"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Uruchomienie Konsoli"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Przeczytaj najpierw opis akcji \"Wpisanie 'Hello'\".\n"
"\n"
"Qt Designer używa skrótu Ctrl+F4 do zamykania okien (być może dlatego, że "
"robi tak MS Windows). Ale w TDE Ctrl+F4 oznacza przejście do czwartego "
"wirtualnego pulpitu, więc nie działa w Qt Designerze, a z kolei Qt Designer "
"nie używa standardowego skrótu TDE Ctrl+W do zamykania okna.\n"
"\n"
"Więc ten problem można rozwiązać mapując klawisz Ctrl+W do Ctrl+F4 kiedy "
"aktywne jest okno Qt Designera. Kiedy aktywny jest Qt Designer, za każdym "
"razem, gdy wciśnięte zostanie Ctrl+W, do Qt Designera wysłane zostanie "
"zamiast tego Ctrl+F4. W innych programach Ctrl+W będzie działało tak jak do "
"tej pory. \n"
"\n"
"Musimy określić 3 rzeczy: nową akcję dla 'Ctrl+W', nową akcję wysłania "
"klawisza Ctrl+F4 oraz nowy warunek, że aktywnym oknem jest Qt Designer.\n"
"Wygląda na to, że okno Qt Designera zawsze ma tytuł 'Qt Designer by "
"Trolltech', więc warunek będzie sprawdzał, czy jest aktywne okno o takim "
"tytule."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Podmiana Ctrl+W na Ctrl+F4 w Qt Designerze"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Naciśnięcie Alt+Ctrl+W spowoduje wykonanie polecenia DCOP pokazującego mini "
"linię poleceń. Można użyć dowolnego wywołania DCOP, tak jak za pomocą "
"programu 'dcop' w konsoli."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Wykonuje wywołanie DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Przeczytaj najpierw komentarz do akcji \"Wpisanie 'Hello'\".\n"
"\n"
"Podobnie jak akcja \"Wpisanie 'Hello'\", ta akcja symuluje wciśnięcie "
"klawiszy. Konkretnie, wciśnięcie Ctrl+Alt+B wysyła klawisz B do XMMS-a (B w "
"XMMS-ie powoduje przejście do następnej piosenki). Zaznaczona jest opcja "
"'Wyślij do określonego okna' i wyspecyfikowane jest okno, którego klasa "
"zawiera w nazwie 'XMMS_Player' - spowoduje to wysłanie polecenia zawsze do "
"tego okna. W ten sposób można kontrolować XMMS nawet jeśli jest na innym "
"wirtualnym pulpicie. \n"
"\n"
"Żeby poznać nazwę klasy 'XMMS_Player' należy uruchomić program 'xprop', "
"kliknąć na oknie XMMS i zobaczyć wartość dla WM_CLASS."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Przejście do następnego utworu w XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Okno XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Okno odtwarzacza XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Od wersji TDE Konqueror ma zakładki, teraz może mieć też gesty. Nie ma "
"potrzeby używać innych przeglądarek ;). \n"
"\n"
"Po prostu naciśnij środkowy przycisk myszy i zacznij rysować jeden z gestów. "
"Kiedy skończysz, puść klawisz myszy. Jeśli chcesz używać wklejenia "
"zaznaczenia, które jest dostępne przez kliknięcie środkowym przyciskiem "
"myszy, nadal możesz to robić, po prostu kliknij (możesz zmienić przycisk "
"myszy używany do gestów w ustawieniach globalnych). \n"
"\n"
"Obecnie dostępne są następujące gesty:\n"
"ruch w prawo, a potem w lewo - przejście naprzód (Alt+Right)\n"
"ruch w lewo, a potem w prawo - przejście wstecz (Alt+Left)\n"
"ruch w górę i w dół - przejście w górę (Alt+Up)\n"
"ruch okrężny przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - odświeżenie strony (F5)\n"
"Jak tylko dowiemy się, jakie są używane w Operze lub Mozilli, zostaną dodane "
"aby były takie same. Lub możesz zrobić to na własną rękę i przysłać nam swój "
"plik khotkeysrc.\n"
"\n"
"Kształty gestów (niektóre z okien dialogowych pochodzą z programu KGesture, "
"za co podziękowania dla Mike'a Pilone) mogą być podane po prostu przez "
"wykonanie ich w oknie konfiguracyjnym. Możesz również patrzeć na klawisze "
"numeryczne, żeby sobie pomóc - gesty są rozpoznawane na siatce pól 3x3, "
"ponumerowanych od 1 do 9.\n"
"\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że trzeba wykonać dokładnie taki sam gest, aby wywołać "
"akcję.Z tego powodu można podać więcej gestów dla akcji. Powinno się unikać "
"skomplikowanych gestów w których kierunek ruchu myszy zmienia się więcej niż "
"raz (np. można podać 45654 lub 74123, ponieważ są proste do wykonania, ale "
"np. 1236987 może być już całkiem trudny).\n"
"\n"
"Warunki wszystkich gestów są określone w tej grupie. Wszystkie te gesty są "
"włączone tylko gdy aktywnym oknem jest okno Konquerora (klasa okna zwiera "
"'konqueror')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Gesty Konquerora"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Po naciśnięciu Win+E, uruchomiona zostanie przeglądarka WWW na stronie "
"http://www.trinitydesktop.org . Możesz uruchomić dowolne polecenia, które "
"można uruchomić w mini oknie poleceń (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Idź do strony WWW TDE"