You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/nl.po

173 lines
4.7 KiB
Plaintext

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-12 12:12+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/drkonqi-presets/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Ontwikkelaar"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Instellingen gewenst voor ontwikkelaars"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Het programma %progname (%appname),pid %pid heeft een ongeldige bewerking "
"gemaakt en wordt afgesloten. Het gaf het volgende signaal: %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"U wilt vast uw programma herstellen. Kijk hiervoor op het tabblad "
"backtrace."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr "SIGILL"
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Illegale instructie."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr "SIGABRT"
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Geannuleerd."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr "SIGFPE"
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Drijvende kommauitzondering."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr "SIGSEGV"
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Ongeldige geheugenverwijzing."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Dit signaal is onbekend."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Eindgebruiker"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Instellingen gewenst voor eindgebruikers"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Het programma %progname (%appname) heeft een ongeldige bewerking gemaakt en "
"wordt daarom afgesloten. Het gaf het volgende signaal: %signum (%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Zou u misschien een bugmelding voor dit programma willen versturen? "
"Controleer of de fout die u heeft gevonden al bekend is op https://"
"bugs.trinitydesktop.org. Zo niet, neem dan contact op met de maker van het "
"programma. Sluit zoveel mogelijk informatie bij, eventueel inclusief de "
"oorspronkelijke documenten. Als u weet waarop u de fout nogmaals kunt "
"triggeren, voeg die dan ook toe."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Een programma ontvangt meestal het SIGILL-signaal vanwege een fout in het "
"programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Een programma eindigt met een SIGABRT-signaal als het een interne "
"inconsistentie detecteert, veroorzaakt door een fout in het programma."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Een programma ontvangt meestal een SIGFPE-signaal vanwege een fout in het "
"programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Een programma ontvangt meestal een SIGSEGV-signaal vanwege een fout in het "
"programma. Het programma werd gevraagd om zijn documenten op te slaan."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Helaas, dit signaal is onbekend."