|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-05 21:00+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
"tdebase/khotkeys-data/cs/>\n"
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
|
msgstr "Základní gesta Konqueroru."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
|
msgstr "Gesta Konqueroru"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
|
msgstr "Okno Konqueroru"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun doleva, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Styl Opera: Stisk, posun nahoru, uvolnění.\n"
|
|
|
"Poznámka: Je v konfliktu s ‚Nová karta‘ a jako takové je ve výchozím "
|
|
|
"nastavení zakázáno."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
|
msgstr "Spouštěče gest"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nahoru ve struktuře URL/adresářů.\n"
|
|
|
"Styl Mozilla: Stisk, posun nahoru, posun doleva, posun nahoru, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
|
"default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nahoru ve struktuře URL/adresářů.\n"
|
|
|
"Styl Opera: Stisk, posun nahoru, posun doleva, posun nahoru, uvolnění.\n"
|
|
|
"Poznámka: Je v konfliktu s ‚Aktivovat předchozí kartu‘ a jako takové je ve "
|
|
|
"výchozím nastavení zakázáno."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
|
msgid "Up #2"
|
|
|
msgstr "Nahoru č.2"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun nahoru, posun doprava, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
|
msgstr "Aktivovat následující kartu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun nahoru, posun doleva, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
|
msgstr "Aktivovat předchozí kartu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun dolů, posun nahoru, posun dolů, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
|
msgstr "Duplikovat kartu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun dolů, posun nahoru, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
|
msgstr "Duplikovat okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun doprava, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
msgstr "Vpřed"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stisk, posun dolů, posun do půli nahoru, posun doprava, posun dolů, "
|
|
|
"uvolnění.\n"
|
|
|
"(Kreslení malého ‚h‘.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
msgstr "Můj adresář"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stisk, posun doprava, posun dolů, posun doprava, uvolnění.\n"
|
|
|
"Styl Mozilla: Stisk, posun dolů, posun doprava, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
msgstr "Zavřít kartu"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stisk, posun nahoru, uvolnění.\n"
|
|
|
"Je v konfliktu se stylem Opera ‚Nahoru č.2‘, který je ve výchozím nastavení "
|
|
|
"zakázaný."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
|
msgid "New Tab"
|
|
|
msgstr "Nová karta"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun dolů, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
|
msgid "New Window"
|
|
|
msgstr "Nové okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
|
msgstr "Stisk, posun nahoru, posun dolů, uvolnění."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
|
msgid "Reload"
|
|
|
msgstr "Obnovit"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tato skupina obsahuje činnosti, které jsou součástí výchozího nastavení."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
|
msgstr "Přednastavené činnosti"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
|
msgstr "Spustit KSnapShot při stisku PrintScrn."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
|
msgstr "Snímek obrazovky"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
|
msgstr "Jednoduchá akce"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
|
msgstr "Spustit KSnapShot v režimu snímku okna při stisku Alt+PrintScrn.\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
|
msgstr "Snímek okna"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Tato skupina obsahuje různé příklady demonstrující většinu funkcí KHotkeys. "
|
|
|
"(Tato skupina a všechny její akce jsou ve výchozím nastavení zakázány.)"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
msgstr "Příklady"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
|
"Simple."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stisku Ctrl+Alt+I se aktivuje okno KSIRC, pokud existuje. Jednoduché."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
|
msgstr "Aktivovat KSIRC okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
|
msgstr "KSIRC okno"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
|
msgstr "KSIRC"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stisku Alt+Ctrl+H bude simulován vstup „Hello“, jako kdybyste jej zadali. "
|
|
|
"Obzvláště užitečné, pokud jste líní psát věci jako „nepodepsané“. Každý "
|
|
|
"stisk klávesy na vstupu je oddělen dvojtečkou „:“. Upozorňujeme, že stisk "
|
|
|
"kláves znamená skutečně stisk kláves, takže musíte na klávesnici napsat, co "
|
|
|
"byste skutečně stiskli. V tabulce níže ukazuje levý sloupec vstup a pravý "
|
|
|
"sloupec ukazuje, co se má psát.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"„enter“ (tj. nový řádek) Enter nebo Return\n"
|
|
|
"a (tj. malé a) A\n"
|
|
|
"A (tj. velké a) Shift+A\n"
|
|
|
": (dvojtečka) Shift+;\n"
|
|
|
"‚ ‘ (mezera) Mezerník"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
|
msgstr "Napsat ‚Hello‘"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
|
msgstr "Tato akce spustí Konsoli po stisku Ctrl+Alt+T."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
|
msgstr "Spustit Konsoli"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nejprve si přečtěte komentář k akci „Napsat ‚Hello‘“.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Qt Designer používá Ctrl+F4 k zavírání oken (možná proto, že na MS Windows "
|
|
|
"se to dělá takto *pokrčit rameny*). Ale Ctrl+F4 v TDE slouží pro přepnutí na "
|
|
|
"virtuální plochu 4, takže to nefunguje v Qt Designeru. Zároveň, Qt Designer "
|
|
|
"nepoužívá standardní zkratku TDE Ctrl+W pro zavření okna.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Problém ale lze vyřešit přemapováním Ctrl+W na Ctrl+F4, když je aktivním "
|
|
|
"oknem Qt Designer. Když je Qt Designer aktivní, pokaždé, když stisknete Ctrl"
|
|
|
"+W, místo toho se do Qt Designeru odešle Ctrl+F4. V jiných aplikacích bude "
|
|
|
"Ctrl+W samozřejmě nadále fungovat obvyklým způsobem.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Nyní musíme specifikovat tři věci: Nová klávesová zkratka pro ‚Ctrl+W‘, nová "
|
|
|
"akce vstupu klávesnice odesílající Ctrl+F4 a nová podmínka, že aktivním "
|
|
|
"oknem je Qt Designer.\n"
|
|
|
"Zdá se, že Qt Designer má vždy název ‚Qt Designer od Trolltech‘, takže "
|
|
|
"podmínka bude kontrolovat aktivní okno s takovým titulem."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Změnit Ctrl+W na Ctrl+F4 v Qt Designeru"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
|
msgstr "Qt Designer"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
|
"'dcop' tool."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Stisknutím Alt+Ctrl+W bude provedeno volání DCOP, které zobrazí „minicli“. "
|
|
|
"Můžete použít jakýkoli druh volání DCOP, stejně jako pomocí nástroje „dcop“ "
|
|
|
"v příkazovém řádku."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
msgstr "Provést DCOP volání ‚kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()‘"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nejprve si přečtěte komentář k akci „Napsat ‚Hello‘“.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Stejně jako akce „Napsat ‚Hello‘“, simuluje i tato akce vstup z klávesnice. "
|
|
|
"Konkrétně po stisku Ctrl+Alt+B odešle B do XMMS (B v XMMS skočí na další "
|
|
|
"skladbu). Je zaškrtnuta volba „Poslat vstup do / Specifické okno“ a je "
|
|
|
"specifikováno okno s třídou obsahující „XMMS_Player“. To způsobí, že vstup "
|
|
|
"bude vždy odeslán do tohoto okna. Tímto způsobem můžete ovládat XMMS, i když "
|
|
|
"je to například na jiné virtuální ploše.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"(Spusťte ‚xprop‘ a klikněte na okno XMMS a vyhledejte WM_CLASS, abyste "
|
|
|
"viděli ‚XMMS_Player‘)."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
|
msgstr "Další v XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
|
msgstr "Okno XMMS"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
|
msgstr "Okno XMMS přehrávače"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
|
"'konqueror')."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Dobře, Konqi v TDE má karty a nyní můžete mít také gesta. Není třeba "
|
|
|
"používat jiné prohlížeče >;).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Jednoduše stiskněte prostřední tlačítko myši a začněte kreslit jedno z gest "
|
|
|
"a po dokončení tlačítko myši uvolněte. Pokud potřebujete pouze vložit výběr, "
|
|
|
"to stále funguje, jednoduše prostě klikněte prostředním tlačítkem myši. (V "
|
|
|
"globálním nastavení můžete změnit, které tlačítko chcete používat.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Právě teď jsou k dispozici tato gesta:\n"
|
|
|
"posun doprava a zpět doleva – vpřed (ALt+šipka vpravo)\n"
|
|
|
"posun doleva a zpět doprava – zpět (Alt+šipka vlevo)\n"
|
|
|
"posun nahoru a zpět dolů – nahoru (Alt+šipka nahoru)\n"
|
|
|
"kruh proti směru hodinových ručiček – znovu načíst ( F5)\n"
|
|
|
"(Jakmile zjistíme, které jsou v Opera nebo Mozille, přidáme další a ujistíme "
|
|
|
"se, že jsou stejné. Nebo pokud to uděláte sami, klidně nám pomozte a pošlete "
|
|
|
"své khotkeysrc.)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Tvary gest (některé dialogy jsou ze KGesture, díky Mike Pilone) lze "
|
|
|
"jednoduše zadat jejich provedením v konfiguračním dialogu. Můžete se také "
|
|
|
"podívat na numerickou klávesnici, která vám pomůže, gesta jsou rozpoznána "
|
|
|
"jako mřížka polí 3×3, očíslovaná od 1 do 9.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Všimněte si, že ke spuštění akce musíte gesto provést přesně. Z tohoto "
|
|
|
"důvodu je možné zadat pro akci více gest. Měli byste se pokusit vyvarovat "
|
|
|
"složitým gestům, při kterých změníte směr pohybu myši vícekrát (tj. udělejte "
|
|
|
"například 45654 nebo 74123, protože se snadno provádějí, ale například "
|
|
|
"1236987 může být již docela obtížné).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"V této skupině jsou definovány podmínky pro všechna gesta. Všechna tato "
|
|
|
"gesta jsou aktivní, pouze pokud je aktivní okno Konqueror (třída obsahuje "
|
|
|
"„konqueror“)."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
|
msgstr "Konqui gesta"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Po stisku Win+E (Tux+E) se spustí WWW prohlížeč a otevře se http://www."
|
|
|
"trinitydesktop.org. Můžete spouštět všechny druhy příkazů, které zle "
|
|
|
"spouštět v „minicli“ (Alt+F2)."
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
|
msgstr "Přejít na stránky TDE"
|