You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kdesktop-icons/ru.po

277 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kdesktop-icons/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Home.desktop:2
msgid "Home"
msgstr "Домой"
#. GenericName
#: Home.desktop:4
msgid "Personal Files"
msgstr "Личные файлы"
#. Comment
#: Home.desktop:6
msgid "Contains personal files"
msgstr "Содержание личных файлов"
#. Name
#: My_Computer:5
msgid "My Computer"
msgstr "Мой компьютер"
#. Comment
#: My_Computer:7
msgid "Access to storage media"
msgstr "Доступ к устройствам хранения"
#. Name
#: My_Documents:5
msgid "My Documents"
msgstr "Мои документы"
#. Comment
#: My_Documents:7
msgid "Contains personal documents"
msgstr "Содержание личных документов"
#. Name
#: My_Network_Places:5
msgid "My Network Places"
msgstr "Моя сеть"
#. Comment
#: My_Network_Places:7
msgid "Access to network places and remote hosts"
msgstr "Доступ к сетевому окружению и удалённым системам"
#. Name
#: Printers:5
msgid "Printers"
msgstr "Принтеры"
#. Comment
#: Printers:7
msgid "Manage print jobs"
msgstr "Управление заданиями печати"
#. Name
#: System.desktop:2
msgid "System"
msgstr "Система"
#. GenericName
#: System.desktop:4
msgid "System Locations"
msgstr "Системное окружение"
#. Comment
#: System.desktop:6
msgid "Access to system places"
msgstr "Доступ к системному окружению"
#. Name
#: Templates/CDROM-Device.desktop:12 Templates/CDWRITER-Device.desktop:12
#: Templates/DVDROM-Device.desktop:12 Templates/ZIP-Device.desktop:12
msgid "Eject"
msgstr "Извлечь CD"
#. Name
#: Templates/Directory.desktop:2
msgid "Folder..."
msgstr "Папку..."
#. Comment
#: Templates/Directory.desktop:3
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя каталога:"
#. Name
#: Templates/Floppy.desktop:3
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. Name
#: Templates/HTMLFile.desktop:2
msgid "HTML File..."
msgstr "Страница HTML..."
#. Comment
#: Templates/HTMLFile.desktop:3
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "Введите имя страницы HTML:"
#. Name
#: Templates/TextFile.desktop:2
msgid "Text File..."
msgstr "Текстовый файл..."
#. Comment
#: Templates/TextFile.desktop:3
msgid "Enter text filename:"
msgstr "Введите имя тестового файла:"
#. Name
#: Templates/linkCAMERA.desktop:2
msgid "Camera Device..."
msgstr "Камера..."
#. Comment
#: Templates/linkCAMERA.desktop:3
msgid "New camera"
msgstr "Ссылка на устройство цифровой камеры"
#. Name
#: Templates/linkCDROM.desktop:2
msgid "CD-ROM Device..."
msgstr "CD-ROM..."
#. Comment
#: Templates/linkCDROM.desktop:3
msgid "New CD-ROM Device"
msgstr "Ссылка на устройство CD-ROM"
#. Name
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:2
msgid "CDWRITER Device..."
msgstr "Пишущий CD-ROM..."
#. Comment
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:3
msgid "New CDWRITER Device"
msgstr "Ссылка на устройство пишущего CD-ROM"
#. Name
#: Templates/linkDVDROM.desktop:2
msgid "DVD-ROM Device..."
msgstr "DVD-ROM..."
#. Comment
#: Templates/linkDVDROM.desktop:3
msgid "New DVD-ROM Device"
msgstr "Ссылка на устройство DVD-ROM"
#. Name
#: Templates/linkFloppy.desktop:2
msgid "Floppy Device..."
msgstr "Дисковод..."
#. Comment
#: Templates/linkFloppy.desktop:3
msgid "New Floppy Device"
msgstr "Ссылка на устройство дисковода"
#. Name
#: Templates/linkHD.desktop:2
msgid "Hard Disc Device..."
msgstr "Жёсткий диск..."
#. Comment
#: Templates/linkHD.desktop:3
msgid "New Hard Disc"
msgstr "Ссылка на устройство жёсткого диска"
#. Name
#: Templates/linkMO.desktop:2
msgid "MO Device..."
msgstr "Магнитооптическое устройство..."
#. Comment
#: Templates/linkMO.desktop:3
msgid "New MO Device"
msgstr "Ссылка на магнитооптическое устройство"
#. Name
#: Templates/linkNFS.desktop:2
msgid "NFS..."
msgstr "Диск NFS..."
#. Comment
#: Templates/linkNFS.desktop:3
msgid "New NFS Link"
msgstr "Ссылка на диск NFS"
#. Name
#: Templates/linkProgram.desktop:2
msgid "Link to Application..."
msgstr "Ссылка на приложение..."
#. Comment
#: Templates/linkProgram.desktop:3
msgid "New Link to Application"
msgstr "Новая ссылка на приложение"
#. Name
#: Templates/linkURL.desktop:2
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "Адрес Интернета..."
#. Comment
#: Templates/linkURL.desktop:3
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "Адрес в Интернете:"
#. Name
#: Templates/linkZIP.desktop:2
msgid "ZIP Device..."
msgstr "ZIP..."
#. Comment
#: Templates/linkZIP.desktop:3
msgid "New ZIP Device"
msgstr "Ссылка на устройство ZIP"
#. Name
#: Trash:8
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
#. Comment
#: Trash:10
msgid "Contains removed files"
msgstr "Содержит удалённые файлы"
#. Name
#. GenericName
#: Web_Browser:6 Web_Browser:8
msgid "Web Browser"
msgstr "Веб-браузер"
#. Comment
#: Web_Browser:10
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr "Обозреватель Всемирной паутины"
#. Name
#: directory.autostart:3
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
#. Name
#: directory.desktop:5
msgid "Desktop"
msgstr "Рабочий стол"
#. Name
#: directory.templates:3
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"