You cannot select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/konqueror-desktops/es_AR.po

406 lines
9.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2024.
# Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Alejo Fernández <alejofernandez@hotmail.com.ar>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"weblate/projects/tdebase/konqueror-desktop-files/es_AR/>\n"
"Language: es_AR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: Home.desktop:7
msgid "Home"
msgstr "Principal"
#. GenericName
#: Home.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Personal Files"
msgstr "Archivos personales"
#. Name
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
#, fuzzy
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Página 'Acerca de' para Konqueror"
#. Name
#: iconview/konq_iconview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
#. Name
#: iconview/konq_multicolumnview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "MultiColumn View"
msgstr "Vista multicolumna"
#. Name
#: kfmclient.desktop:9 kfmclient_dir.desktop:9 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 konqueror.desktop:6
#: konquerorsu.desktop:8
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#. GenericName
#: konqbrowser.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr "Navegador web"
#. Name
#: konqfilemgr.desktop:7
#, fuzzy
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"
#. Comment
#: konqueror.desktop:8
#, fuzzy
msgid "TDE File Manager & Web Browser"
msgstr "Gestor de archivos y navegador web de TDE"
#. GenericName
#: konquerorsu.desktop:10
#, fuzzy
msgid "File Manager - Super User Mode"
msgstr "Gestor de archivos - modo superusuario"
#. Name
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Complemento de Texto-a-Voz"
#. Comment
#: kttsplugin/tdehtmlkttsd.desktop:14
msgid "A plugin which enables texts to be read aloud on the web with KTTS"
msgstr "Un complemento que permite leer textos en voz alta en la web con KTTS"
#. Name
#: listview/konq_detailedlistview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Detailed List View"
msgstr "Vista de lista detallada"
#. Name
#: listview/konq_infolistview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Info List View"
msgstr "Vista de lista de información"
#. Name
#: listview/konq_textview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
#. Name
#: listview/konq_treeview.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Tree View"
msgstr "Vista en árbol"
#. Name
#: preloader/konqy_preload.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Konqueror Preloading During TDE startup"
msgstr "Precargado de Konqueror durante el arranque de TDE"
#. Name
#: preloader/konqy_preloader.desktop:4
#, fuzzy
msgid "KDED Konqueror Preloader Module"
msgstr "Módulo de precarga de Konqueror KDED"
#. Comment
#: preloader/konqy_preloader.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Reduces Konqueror startup time"
msgstr "Reduce el tiempo de inicio de Konqueror"
#. Name
#: profile_filemanagement.desktop:5
#, fuzzy
msgid "File Management"
msgstr "Administración de archivos"
#. Name
#: profile_filepreview.desktop:9
#, fuzzy
msgid "File Preview"
msgstr "Vista previa de archivo"
#. Name
#: profile_kde_devel.desktop:3
#, fuzzy
msgid "TDE Development"
msgstr "Desarrollo de TDE"
#. Name
#: profile_midnightcommander.desktop:9
#, fuzzy
msgid "Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"
#. Name
#: profile_simplebrowser.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Simple Browser"
msgstr "Navegador sencillo"
#. Name
#: profile_tabbedbrowsing.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Tabbed Browsing"
msgstr "Navegación con solapas"
#. Name
#: profile_webbrowsing.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Web Browsing"
msgstr "Navegación en Web"
#. Name
#: quickprint/text-ada-print.desktop:6 quickprint/text-c++-print.desktop:6
#: quickprint/text-c++h-print.desktop:6 quickprint/text-c-print.desktop:6
#: quickprint/text-ch-print.desktop:6 quickprint/text-css-print.desktop:6
#: quickprint/text-diff-print.desktop:6 quickprint/text-html-print.desktop:6
#: quickprint/text-java-print.desktop:6 quickprint/text-log-print.desktop:6
#: quickprint/text-makefile-print.desktop:6 quickprint/text-pas-print.desktop:6
#: quickprint/text-perl-print.desktop:6 quickprint/text-print.desktop:6
#: quickprint/text-python-print.desktop:6 quickprint/text-tcl-print.desktop:6
#: quickprint/text-tex-print.desktop:6 quickprint/text-xml-print.desktop:6
#: quickprint/text-xslt-print.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#. Name
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Remote Encoding"
msgstr "Complemento de codificación remota"
#. Comment
#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.desktop:15
msgid "A Plugin for setting the encoding of remote hosts (FTP, SSH, etc.)"
msgstr ""
"Un complemento para configurar la codificación de hosts remotos (FTP, SSH, "
"etc.)"
#. Name
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:15
msgid "Run Command"
msgstr "Ejecutar comando"
#. Comment
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:17
#, fuzzy
msgid "A plugin which enables commands to be executed within folders"
msgstr "Complemento para ejecutar órdenes desde Konqueror"
#. Name
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Navigation Panel"
msgstr "Panel de navegación"
#. Name
#: sidebar/test/test.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
#. Name
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:10
#, fuzzy
msgid "History Sidebar"
msgstr "Barra de historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:12
#, fuzzy
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Configuración de la barra del historial"
#. Keywords
#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.desktop:14
msgid "history;expire;"
msgstr "historial;expiración;"
#. Name
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:6
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/bookmarks.desktop:8
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:8
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Ésta es la lista de tus marcadores, para un acceso más rápido"
#. Name
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/init/virtualfolderadd.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#. Name
#: sidebar/trees/init/history.desktop:6
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:6
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Historial"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/history.desktop:8
#: sidebar/trees/init/history_module.desktop:8
msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr ""
"Éste es el historial con las URLs que has visitado recientemente. Podés "
"ordenarlas de diversos modos."
#. Name
#: sidebar/trees/init/home.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/home.desktop:8
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Ésta carpeta contiene tus archivos personales"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote.desktop:2 sidebar/trees/init/remote/.directory:2
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Red"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/tde_ftp.desktop:5
#, fuzzy
msgid "TDE Official FTP"
msgstr "FTP oficial de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
msgid "TDE Applications"
msgstr "Programas de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
#, fuzzy
msgid "TDE News"
msgstr "Noticias de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/tde_web.desktop:4
msgid "TDE Home Page"
msgstr "Página HOME de TDE"
#. Name
#: sidebar/trees/init/root.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Root Folder"
msgstr "Directorio raiz"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/root.desktop:8
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Ésta es la raíz del sistema de archivos"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
#, fuzzy
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
msgid "Applications"
msgstr "Programas"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/audiocd.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Audio CD Browser"
msgstr "Navegador de CD-Audio"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/media.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Storage Media"
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Print System Browser"
msgstr "Navegador del sistema de impresión"
#. Name
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Preferencias"
#. Name
#: sidebar/trees/init/system.desktop:6
#, fuzzy
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/system.desktop:8
msgid "This folder allows you to access common places on your computer"
msgstr "Ésta carpeta te permite acceder a lugares usuales en tu equipo"
#. Name
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:9
msgid "Trash Folder"
msgstr "Carpeta de la Papelera"
#. Comment
#: sidebar/trees/init/trash.desktop:11
msgid "This folder displays the contents of your Trash Bin"
msgstr "Ésta carpeta muestra el contenido de tu papelera de reciclaje"
#. Name
#: sidebar/web_module/webmodule_add.desktop:5
#: sidebar/web_module/websidebar.desktop:5
#, fuzzy
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Módulo de la barra lateral de web"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
#, fuzzy
msgid "FTP Archives"
msgstr "Archivos FTP"
#. Name
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
msgid "Web Sites"
msgstr "Sitios y páginas web"