You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/uz@cyrillic.po

163 lines
4.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uz@cyrillic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Тузувчи"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Тузувчилар учун афзал мосламалар"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Дастурнинг %progname (%appname), pid %pid, ишида хато рўй берди ва %signum "
"(%signame) сигналига сабабчи бўлди."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Кўрсатма ҳақиқий эмас."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Тўхтатилди."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr ""
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr ""
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Номаълум"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Бу сигнал номаълум."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Оддий фойдаланувчи"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Оддий фойдаланувчилар учун афзал мосламалар"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Дастурнинг %progname (%appname) ишида хато рўй берди ва %signum (%signame) "
"сигналига сабабчи бўлди."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Одатда, SIGILL сигналига дастурдаги хато сабабчи бўлади. Дастурдан "
"маълумотларни сақлаш талаб қилинди."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Дастурнинг иши SIGABRT сигнали билан тугашига унинг ички кетма-кетлигини "
"ишдан чиқарган хато сабабчи бўлади."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Одатда, SIGFPE сигналига дастурдаги хато сабабчи бўлади. Дастурдан "
"маълумотларни сақлаш талаб қилинди."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Одатда, SIGSEGV сигналига дастурдаги хато сабабчи бўлади. Дастурдан "
"маълумотларни сақлаш талаб қилинди."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Узр, мен бу сигнални билмайман."