You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/sk.po

171 lines
4.6 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Vývojár"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Preferované nastavenia pre vývojárov"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"Aplikácia %progname (%appname), pid %pid spadla. Chyba bola spôsobená "
"signálom %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Možno chcete opraviť svoj program. Prezrite si zápis tabuľky ladiaceho "
"nástroja."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Neplatná inštrukcia."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Zrušené."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Výnimka v desatinnej čiarke."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Nesprávne adresovanie pamäti."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Tento signál je neznámy."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Koncový používateľ"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Uprednostňované nastavenia pre konečných používateľov"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"Aplikácia %progname (%appname) spadla. Chyba bola spôsobená signálom %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Možno budete chcieť poslať správu o chybe tejto aplikácie. Overte, či už nie "
"je na http://bugs.trinitydesktop.org, inak pošlite email autorovi. Prosím, "
"pridajte čo najviac informácií, prípadne aj dokumenty, ktoré problém "
"spôsobili. Ak viete, ako chybu zopakovať, nezabudnite tejto postup tiež "
"poslať."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikácia väčšinou dostane SIGILL signál kvôli chybe v aplikácii. Tento "
"signál žiada tiež aplikáciu, aby si uložila svoje dokumenty."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Aplikácia bola ukončená SIGABRT signálom, keď program detekoval vnútornú "
"nesúdržnosť spôsobenú chybou v programe."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikácia väčšinou dostane SIGFPE signál kvôli chybe v aplikácii. Tento "
"signál žiada aplikáciu, aby si uložila svoje dokumenty."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Aplikácia väčšinou dostane SIGSEGV signál kvôli chybe v aplikácii. Tento "
"signál žiada tiež aplikáciu, aby si uložila svoje dokumenty."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Ľutujem, nepoznám tento signál."