You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/zh_TW.po

161 lines
4.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "開發人員"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "開發人員的偏好設定"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"此應用程式 %progname (%appname), pid %pid 不正常結束,產生信號 %signum "
"(%signame)。"
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "或許您想要修正您的程式。請查看一下回朔標籤裡的內容。"
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "不合法的指令。"
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "中止。"
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "浮點計算異常。"
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "無效的記憶體違規使用"
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "未知的信號。"
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "一般使用者"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "一般使用者的偏好設定"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"此應用程式 %progname (%appname) 不正常結束,產生信號 %signum (%signame)。"
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"您可能希望發送一個錯誤報告給作者。請檢查它是否已經列於 http://bugs."
"trinitydesktop.org否則請寄信給作者。請盡可能提供詳細的資訊比如當時程式使"
"用的文件。如果您有辦法重現錯誤,請同時提供這樣的方法。"
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"多數情況下,一個程式由於本身的錯誤會收到 SIGILL 信號。程式會被要求保存它的文"
"件。"
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr "程式偵測發生到內部錯誤時,以 SIGABRT 信號中止。"
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"大多數情況下,接收到 SIGFPE 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的文件。"
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"大多數情況下,接收到 SIGSEGV 信號是由於程式的錯誤。程式被要求保存它的文件。"
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "抱歉,我不認識這個信號。"