You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/es.po

168 lines
4.4 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Preferencias preferidas por los desarrolladores"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"La aplicación %progname (%appname), con número de proceso %pid, falló y "
"provocó la señal %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Quizás quiera reparar su programa. Observe la solapa 'Traza inversa'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrucción ilegal."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Cancelado."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepción de coma flotante."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referencia a memoria inválida."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Señal desconocida."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Usuario final"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Preferencias preferidas por los usuarios finales"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"La aplicación %progname (%appname) falló y provocó la señal %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Puede que quiera enviar un informe de fallos de esta aplicación. Por favor, "
"compruebe si aparece en http://bugs.trinitydesktop.org, si no, envíe un "
"mensaje al autor. Por favor, incluya tanta información como pueda, tal vez "
"incluso los documentos originales. Si hay una forma de reproducir el error, "
"inclúyala también."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGILL debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Una aplicación finaliza con la señal SIGABRT cuando detecta una "
"inconsistencia interna debida a un fallo en el programa."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGFPE debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Generalmente una aplicación recibe la señal SIGSEGV debido a un fallo en la "
"aplicación. Se ha pedido a la aplicación que guarde sus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Lo siento, se desconoce esta señal."