You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/he.po

2578 lines
76 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: access/kaccess.desktop:3
msgid "Accessibility Tool"
msgstr "כלי הנגישות של"
#. Name
#: access/kcmaccess.desktop:12
msgid "Accessibility"
msgstr "נגישות"
#. Comment
#: access/kcmaccess.desktop:14
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
msgstr "שיפור הנגישות עבור אנשים עם מגבלות"
#. Keywords
#: access/kcmaccess.desktop:16
msgid ""
"access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;"
"keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;"
msgstr ""
"גישה;נגישות;חירשים;לקויים;פעמון;פעמון נשמע;פעמון חזותי;לוח;מקשים ;מקלדת ;"
"מקשים;מקשים דביקים;מקשים מוקפצים;מקשים אטיים;ניווט עכבר;מקשי מספרים; access;"
"accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;keys;"
"sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;"
#. Name
#: arts/arts.desktop:12
msgid "Sound System"
msgstr "מערכת צליל"
#. Comment
#: arts/arts.desktop:14
msgid "Sound System Configuration"
msgstr "שינוי הגדרות מערכת הצליל"
#. Keywords
#: arts/arts.desktop:16
msgid ""
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
"login;MIDI;synthesizer;music;"
msgstr ""
"aRts;שרת צליל;artsd;שמע;צליל;אתחול;שקיפות רשת;שקיפות;עדיפות;דו־כיווניות;דו־"
"כיווניות מלאה;זמן תגובה;מערבל;עצמה;KMix;כניסה למערכת;MIDI;מידי;סינתסייזר;"
"מוזיקה; aRts;Sound; Server;artsd;Audio; Sound;startup;network transparency;"
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
"login;MIDI;synthesizer;music;"
#. Name
#: background/background.desktop:12
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#. Comment
#: background/background.desktop:14
msgid "Change the background settings"
msgstr "שינוי הגדרות הרקע"
#. Keywords
#: background/background.desktop:16
msgid ""
"background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;"
"multiple wallpapers;pixmap;"
msgstr ""
"רקע;תמונות;background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;"
"balance;cache;multiple;wallpapers;pixmapפטים;עירוב;איזון;מטמון;טפטים;מרובים;"
"צבעים;שולחנות עבודה; ;"
#. Name
#: bell/bell.desktop:13
msgid "System Bell"
msgstr "פעמון המערכת"
#. Comment
#: bell/bell.desktop:15
msgid "System Bell Configuration"
msgstr "שינוי הגדרות פעמון המערכת"
#. Keywords
#: bell/bell.desktop:17
msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
msgstr "פעמון;שמע;צליל;עצמה;גובה;משך; Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
#. Name
#: clock/clock.desktop:13
msgid "Date & Time"
msgstr "תאריך ושעה"
#. Comment
#: clock/clock.desktop:15
msgid "Date and time settings"
msgstr "שינוי הגדרות התאריך והשעה"
#. Keywords
#: clock/clock.desktop:17
msgid "clock;date;time;time zone;"
msgstr "clock;date;time;time zoneשעון;תאריך;זמן;אזור זמן;"
#. Name
#: colors/colors.desktop:12
msgid "Colors"
msgstr "צבעים"
#. Comment
#: colors/colors.desktop:14
msgid "Color settings"
msgstr "שינוי הגדרות הצבעים"
#. Keywords
#: colors/colors.desktop:16
msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;"
msgstr ""
"colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color;Schemeצבעים;תבנית;חדות;"
"צבע פריטים;תבנית צבעים;"
#. Name
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "שם שבחרת לממשק שלך"
#. Comment
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "תיאור שימושי של הממשק בשביל תיבת המידע המוצגת מצד שמאל למעלה"
#. Name
#: componentchooser/componentchooser.desktop:10
msgid "Default Applications"
msgstr "תוכניות ברירת־מחדל"
#. Comment
#: componentchooser/componentchooser.desktop:12
msgid "Choose the default components for various services"
msgstr "בחירת רכיבי ברירת־המחדל עבור שירותים שונים"
#. Keywords
#: componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgid ""
"default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email "
"client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file "
"manager;URL;hyperlinks;"
msgstr ""
"יישומים ברירת מחדל;רכיבים; בוחר;משאבים;אימייל;דוא\"ל;דואל;דואר;לקוח;עורך "
"טקסט;מסרים מיידיים;מדמה מסוף;מסוף;דפדפן;כתובת;default applications;"
"components;component chooser;resources;e-mail;email client;text editor;"
"instant messenger;terminal emulator;web browser;URL;hyperlinks;"
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
msgid "Web Browser"
msgstr "דפדפן"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3
msgid ""
"Here you can configure your default web browser. All TDE applications in "
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
"שירות זה מאפשר לך להגדיר את תוכנית הדוא\"ל שתשמש כברירת מחדל. כל יישומי TDE "
"שיזדקקו לגישה אל תוכנית דוא\"ל יתחשבו בהגדרה זו."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
#: konq/filebrowser.desktop:12
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל הקבצים"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3
#, fuzzy
msgid ""
"This service allows you to configure your default file manager. All TDE "
"applications which invoke a file manager application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"שירות זה מאפשר לך להגדיר את תוכנית הדמיית המסוף שתשמש כברירת מחדל. כל יישומי "
"TDE שיקראו ליישום הדמיית מסוף יתחשבו בהגדרה זו."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
msgid "Email Client"
msgstr "תוכנית דוא\"ל"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3
msgid ""
"This service allows you to configure your default email client. All TDE "
"applications which need access to an email client application should honor "
"this setting."
msgstr ""
"שירות זה מאפשר לך להגדיר את תוכנית הדוא\"ל שתשמש כברירת מחדל. כל יישומי TDE "
"שיזדקקו לגישה אל תוכנית דוא\"ל יתחשבו בהגדרה זו."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "הדמיית מסוף"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3
msgid ""
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE "
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"שירות זה מאפשר לך להגדיר את תוכנית הדמיית המסוף שתשמש כברירת מחדל. כל יישומי "
"TDE שיקראו ליישום הדמיית מסוף יתחשבו בהגדרה זו."
#. Name
#: crypto/crypto.desktop:10
msgid "Crypto"
msgstr "הצפנה"
#. Comment
#: crypto/crypto.desktop:12
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
msgstr "שינוי ההגדרות של SSL, ניהול תעודות, והגדרות הצפנה אחרות"
#. Keywords
#: crypto/crypto.desktop:14
msgid ""
"Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;"
"secure;security;"
msgstr ""
"מאובטח;אבטחה;TLS;תעודות;צפנים;https;SSL;הצפנה;Crypto;Krypto;Cryptography;"
"encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;secure;security;"
#. Name
#: css/kcmcss.desktop:12
msgid "Stylesheets"
msgstr "גיליונות סגנון"
#. Comment
#: css/kcmcss.desktop:14
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
msgstr "שינוי הגדרות גיליונות הסגנון המשמשים להצגת דפי אינטרנט"
#. Keywords
#: css/kcmcss.desktop:16
msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;"
msgstr "CSS;HTML;סגנון;גיליון סגנון;נגישות;style;stylesheet;accessibility;"
#. Name
#: display/display.desktop:11
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
#. Comment
#: display/display.desktop:13
msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#. Name
#: displayconfig/displayconfig.desktop:12
msgid "Monitor & Display"
msgstr ""
#. Comment
#: displayconfig/displayconfig.desktop:14
#, fuzzy
msgid "Configure display"
msgstr "הגדרת זיהוי השירותים"
#. Keywords
#: displayconfig/displayconfig.desktop:16
msgid "monitor;resolution;display;"
msgstr ""
#. Name
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18
msgid "Zeroconf Service Discovery"
msgstr "זיהוי שירותים"
#. Comment
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20
msgid "Configure service discovery"
msgstr "הגדרת זיהוי השירותים"
#. Name
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "קיצורי דרך אינטרנטיים"
#. Comment
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14
msgid "Configure enhanced browsing"
msgstr "שינוי הגדרות הגלישה המשופרת"
#. Keywords
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16
msgid ""
"Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;"
"Network;Search Engines;Shortcuts;"
msgstr ""
"מילות מפתח אינטרנטיות;מסננים אינטרנטיים;רשת;מנועי חיפוש;קיצורי דרך;WWW;גלישה "
"משופרת;גלישה;רשת;אינטרנט;Enhanced Browsing;Browsing;Internet;Internet "
"Keywords;Internet Filters;Network;Search Engines;Shortcuts;"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
#, fuzzy
msgid "InternetKeywordsFilter"
msgstr "מסנן מילות מפתח לחיפוש"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
msgid "SearchKeywordsFilter"
msgstr "מסנן מילות מפתח לחיפוש"
#. Comment
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
msgid "Search Engine"
msgstr "מנוע חיפוש"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
msgid "Acronym Database"
msgstr "בסיס נתונים של מילים נרדפות"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Alexa"
msgstr "כתובת של Alexa"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.co.il/images?q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
msgid "Alexa URL"
msgstr "כתובת של Alexa"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}"
msgstr "http://images.google.co.il/images?q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
msgid "AllTheWeb fast"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6
msgid ""
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
msgid "AltaVista"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
msgid "All Music Guide"
msgstr "מדריך למוסיקה"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
msgid "KDE App Search"
msgstr "חיפוש יישומי KDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
msgid "AustroNaut"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
msgid "Debian Backports Search"
msgstr "חיפוש של backports עבור דביאן"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4
#, fuzzy
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}"
msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
msgstr "חיפוש של טקסט מלא ברשימת באגים של KDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4
msgid ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+"
"\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
msgid "TDE Bug Database Bug Number Search"
msgstr "חיפוש מספר באג ברשימת הבאגים של TDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4
msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
msgid "QRZ.com Callsign Database"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
msgid "CIA World Factbook"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww."
"cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
msgstr ""
"http://www.google.co.il/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site"
"%3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
msgstr "CiteSeer: ספרית ספרות דיגיטלית מדעית"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4
msgid ""
"http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4
msgid ""
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
"\\{ at }"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
msgid "CTAN Catalog"
msgstr "קטלוג CTAN"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4
msgid ""
"http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
msgid "Debian BTS Bug Search"
msgstr "חיפוש BTS במערכת דביאן"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4
msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
msgid "dict.cc Translation: German to English"
msgstr "תרגום dict.cc: גרמני־אנגלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
msgid "LEO - Translate Between German and French"
msgstr "LEO - תרגום בין גרמנית לצרפתית"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
msgid "Debian Package Search"
msgstr "חיפוש חבילות דביאן"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4
msgid "http://packages.debian.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
msgid "Open Directory"
msgstr "תיקייה פתוחה"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}"
msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
msgstr "DocBook - המדריך האולטימטיבי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "מזהה אובייקט דיגיטלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6
msgid "http://dx.doi.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
msgid "dict.cc Translation: English to German"
msgstr "תרגום dict.cc: אנגלי־גרמני"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלי־ספרדי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלי־צרפתי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
msgstr "תרגום WordReference.com: אנגלי־איטלקי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
msgstr "תרגום WordReference.com: ספרדי־אנגלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
msgid "Excite"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
msgid "Feedster"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF8&oe=UTF-88"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
msgstr "מילון מחשוב מקוון חופשי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
msgid "LEO - Translate Between French and German"
msgstr "LEO - תרגום צרפתי-אנגלי"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
msgstr "תרגום WordReference.com: צרפתי־אנגלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
msgid "FreeDB"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}"
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF8&oe=UTF-88"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
msgid "Freshmeat"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Froogle"
msgstr "גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.co.il/images?q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
msgstr "ספריית תוכנה חופשית של FSF/UNESCO"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
msgid "Google"
msgstr "גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6
msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
msgid "Google Advanced Search"
msgstr "חיפוש מתקדם של גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4
msgid ""
"http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
"+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr="
"\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr="
"\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}"
"&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
"http://www.google.co.il/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
"+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr="
"\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr="
"\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}"
"&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
msgid "Google Groups"
msgstr "קבוצות גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}"
msgstr "http://groups.google.co.il/groups?oi=djq&as_q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
msgid "Google Image Search"
msgstr "חיפוש תמונות של גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6
msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.co.il/images?q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
msgstr "גוגל (יותר מזל משכל)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
"http://www.google.co.il/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
msgid "Google Movies"
msgstr "הסרטים של גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.co.il/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
msgid "Google News"
msgstr "חדשות גוגל"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6
msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://news.google.co.il/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
msgid "Gracenote"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}"
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF8&oe=UTF-88"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
msgstr "המילון הגדול של השפה הקטלנית (GRan Enciclopèdia Catalana)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
msgid "Hotbot"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
#, fuzzy
msgid "HyperDictionary.com"
msgstr "HyperDictionary.com - מילים נרדפות"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}"
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF8&oe=UTF-88"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
msgstr "HyperDictionary.com - מילים נרדפות"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "מסד נתונים מקוון לסרטים"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}"
msgstr "http://images.google.co.il/images?q=\\{@}"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
msgstr "תרגום WordReference.com: איטלקי־אנגלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
msgid "Ask Jeeves"
msgstr "שאל את Jeeves"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6
msgid ""
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
msgid "KataTudo"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
msgid "KDE API Documentation"
msgstr "תיעוד ממשק תכנות יישומים ב־KDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
msgid "KDE WebSVN"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6
msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
msgid "LEO-Translate"
msgstr "LEO־תרגום"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
msgid "Lycos"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
msgstr "Mamma - האימא של כל מנועי החיפוש"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
msgid "MetaCrawler"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6
msgid ""
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}"
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
"search&refer=mc-search"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
msgid "Microsoft Developer Network Search"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
msgid ""
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
msgid "Netcraft"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
msgid "Telephonebook Search Provider"
msgstr "חיפוש ספר של ספר טלפונים"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6
msgid ""
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}"
"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
msgid "Teletekst Search Provider"
msgstr "חיפוש ספק שירות של Teletekst"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
msgid "OpenPGP Key Search"
msgstr "חיפוש מפתחות OpenPGP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
msgid "PHP Search"
msgstr "חיפוש PHP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4
msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
msgid "Python Reference Manual"
msgstr "תיעוד של פייתון"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
msgid "Latest Qt Online Documentation"
msgstr "תיעוד מקוון מעודכן של Qt"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
msgid "Qt3 Online Documentation"
msgstr "תיעוד מקוון מעודכן של Qt3"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
msgstr "מילון של האקדמיה הספרדית (RAE)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6
msgid ""
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
"&FORMATO=ampliado"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
msgid "IETF Requests for Comments"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
msgid "RPM-Find"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
msgid "Ruby Application Archive"
msgstr "מאגר יישומי Ruby"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6
msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
msgid "GO.com"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6
msgid ""
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4
msgid ""
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
msgid "Technorati"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6
msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
msgid "Technorati Tags"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6
msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
msgstr "מילים נרדפות Merriam-Webster "
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
msgid "TV Tome"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF8&oe=UTF-88"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
msgid "U.S. Patent Database"
msgstr "מסד הפטנטים של ארה\"ב"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6
msgid ""
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
msgid "Vivisimo"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
msgid "Voila"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6
msgid ""
"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
msgstr "מילים נרדפות Merriam-Webster "
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
msgid "Whatis Query"
msgstr "שאילתת Whatis"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6
msgid ""
"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
msgstr "וויקיפדיה - האנציקלופדיה החופשית"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
msgstr "וויקימילון - המילון החופשי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
msgstr "http://he.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
msgid "WordReference.com English Dictionary"
msgstr "WordReference.com - מילון אנגלי"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
msgid "LocalDomainFilter"
msgstr "מסנן תחומים מקומיים"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3
msgid "ShortURIFilter"
msgstr "מסנן כתובות קצרות"
#. Name
#: energy/energy.desktop:11
msgid "Power Control"
msgstr "צריכת חשמל"
#. Comment
#: energy/energy.desktop:13
msgid "Settings for display power management"
msgstr "שינוי הגדרות ניהול צריכת החשמל של התצוגה"
#. Keywords
#: energy/energy.desktop:15
msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;"
msgstr ""
"זמן מוקצב;האפלה;המתנה;חשמל;dpms;acpi;apm;אנרגיה;חיסכון; energy;saver;timeout;"
"blanking;stand y;suspend;power;"
#. Name
#: filetypes/filetypes.desktop:12
msgid "File Associations"
msgstr "שיוכי קבצים"
#. Comment
#: filetypes/filetypes.desktop:14
msgid "Configure file associations"
msgstr "שינוי הגדרות שיוכי הקבצים"
#. Keywords
#: filetypes/filetypes.desktop:16
msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
msgstr ""
"תבניות קבצים;קבצים;תבנית;סוגי קבצים;שיוכי קבצים;טיפוסי;Mime;Filetypes;File "
"Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
#. Name
#: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11
#: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5
msgid "Fonts"
msgstr "גופנים"
#. Comment
#: fonts/fonts.desktop:14
msgid "Font settings"
msgstr "שינוי הגדרות הגופנים"
#. Keywords
#: fonts/fonts.desktop:16
msgid ""
"fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;"
"desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;"
msgstr ""
"לוח הבקרה;שולחנות עבודה;מנהל קבצים;סרגלי כלים;תפריט;כותרת; חלון;כותרת;גופנים;"
"גודל גופן;סגנונות;מערכי תווים;לוח; fonts;font size;styles;charsets;character "
"sets;panel;kicker;control panel;desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window "
"Title;Title;"
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2
msgid "tdehwdevicetray"
msgstr ""
#. GenericName
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2
#: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Device Monitor"
msgstr "מספר מסכים"
#. Comment
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6
msgid "Monitor hardware devices from the system tray"
msgstr ""
#. Name
#: hwmanager/hwmanager.desktop:11
#, fuzzy
msgid "Device Manager"
msgstr "מנהל השירותים"
#. Comment
#: hwmanager/hwmanager.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Configure hardware devices"
msgstr "שינוי הגדרות פעולת הדפדפן"
#. Keywords
#: hwmanager/hwmanager.desktop:15
msgid "hardware;devices;manager;"
msgstr ""
#. Comment
#: iccconfig/iccconfig.desktop:14
msgid "Configure display ICC color profile"
msgstr ""
#. Keywords
#: iccconfig/iccconfig.desktop:16
msgid "ICC;display;color;profile;"
msgstr ""
#. Name
#: iccconfig/iccconfig.desktop:18
msgid "Color Profile"
msgstr ""
#. Name
#: icons/icons.desktop:12
msgid "Icons"
msgstr "סמלים"
#. Comment
#: icons/icons.desktop:14
msgid "Customize TDE Icons"
msgstr "שינוי הגדרות הסמלים של TDE"
#. Keywords
#: icons/icons.desktop:16
msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;"
msgstr ""
"סמלים;אפקטים;גודל;צבע גבוה;צבע נמוך;icons;effects;size;hicolor;locolor;"
#. Name
#: info/cdinfo.desktop:12
msgid "CD-ROM Information"
msgstr "מידע אודות תקליטורים"
#. Comment
#: info/cdinfo.desktop:14
msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
msgstr "מאפייני תקליטור או צורב"
#. Keywords
#: info/cdinfo.desktop:16
msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
msgstr ""
"CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities; מידע אודות "
"תקליטורים; תקליטור; תקליטור; צורב; סידי; סידי־רום; סידי-רום;"
#. Name
#: info/devices.desktop:13
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#. Comment
#: info/devices.desktop:15
msgid "Attached devices information"
msgstr "מידע על ההתקנים המחוברים"
#. Keywords
#: info/devices.desktop:17
msgid "dev;Devices;System Information;Information;"
msgstr "התקנים;מידע מערכת;מידע;dev;Devices;System Information;Information;"
#. Name
#: info/dma.desktop:13
msgid "DMA-Channels"
msgstr "גישה ישירה לזיכרון"
#. Comment
#: info/dma.desktop:15
msgid "DMA information"
msgstr "מידע על ערוצי הגישה הישירה לזיכרון"
#. Keywords
#: info/dma.desktop:17
msgid "dma;DMA-Channels;System Information;"
msgstr ""
"ערוצי גישה ישירה לזיכרון;מידע מערכת;DMA;DMA-Channels;System Information;"
#. Name
#: info/interrupts.desktop:13
msgid "Interrupts"
msgstr "פסיקה"
#. Comment
#: info/interrupts.desktop:15
msgid "Interrupt information"
msgstr "מידע על בקשת הפסיקה"
#. Keywords
#: info/interrupts.desktop:17
msgid "Interrupts;IRQ;System Information;"
msgstr "בקשת פסיקה;מידע מערכת;IRQ;פסיקה;Interrupts;IRQ;System Information;"
#. Name
#: info/ioports.desktop:13
msgid "IO-Ports"
msgstr "קלט־פלט"
#. Comment
#: info/ioports.desktop:15
msgid "IO-port information"
msgstr "מידע על יציאות הקלט־פלט"
#. Keywords
#: info/ioports.desktop:17
msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
msgstr ""
"קלט־פלט;יציאות קלט־פלט;יציאות;טווח קלט־פלט;מידע;מערכת;IO;I/O;IO-Ports;I/O-"
"Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
#. Name
#: info/memory.desktop:12
msgid "Memory"
msgstr "זיכרון"
#. Comment
#: info/memory.desktop:14
msgid "Memory information"
msgstr "מידע על הזיכרון"
#. Keywords
#: info/memory.desktop:16
msgid ""
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
"Information;"
msgstr ""
"זיכרון פנימי;זיכרון וירטואלי;זיכרון משותף;תחלופה;מידע; מערכת;RAM;זיכרון;"
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
"Information;"
#. Name
#: info/opengl.desktop:13
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. Comment
#: info/opengl.desktop:15
msgid "OpenGL information"
msgstr "מידע אודות OpenGL"
#. Keywords
#: info/opengl.desktop:17
msgid ""
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-"
"Server;XFree86;Display;"
msgstr ""
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration; Graphics;X;X11;Xserver;X-"
"Server;XFree86;Display;האצה; כרטיס; כרטיס מסך; מסך; תצוגה;"
#. Name
#: info/partitions.desktop:13
msgid "Partitions"
msgstr "מחיצות"
#. Comment
#: info/partitions.desktop:15
msgid "Partition information"
msgstr "מידע על מחיצות"
#. Keywords
#: info/partitions.desktop:17
msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
msgstr ""
"מחיצות;כונן קשיח;מידע מערכת; Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
#. Name
#: info/pci.desktop:12
msgid "PCI"
msgstr "התקני PCI"
#. Comment
#: info/pci.desktop:14
msgid "PCI information"
msgstr "מידע על התקני PCI"
#. Keywords
#: info/pci.desktop:16
msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
msgstr "מידע מערכת;אפיק PCI;התקני PCI;PCI;System Information;"
#. Name
#: info/processor.desktop:12
msgid "Processor"
msgstr "מעבד"
#. Comment
#: info/processor.desktop:14
msgid "Processor information"
msgstr "מידע על המעבד"
#. Keywords
#: info/processor.desktop:16
msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
msgstr "FPU;מעבד;מעבד מתמטי;מגה־הרץ;מידע מערכת;System Information;"
#. Name
#: info/scsi.desktop:12
msgid "SCSI"
msgstr "התקני SCSI"
#. Comment
#: info/scsi.desktop:14
msgid "SCSI information"
msgstr "מידע על SCSI"
#. Keywords
#: info/scsi.desktop:16
msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
msgstr "מידע מערכת;אפיק SCSI;SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
#. Name
#: info/sound.desktop:12
msgid "Sound"
msgstr "צליל"
#. Comment
#: info/sound.desktop:14
msgid "Sound information"
msgstr "מידע על צליל"
#. Keywords
#: info/sound.desktop:16
msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
msgstr ""
"מידע מערכת;OSS;Midi;צליל;שמע;כרטיס קול;מידי;Sound; Audio;Soundcard;MIDI;OSS;"
"System Information;"
#. Name
#: info/xserver.desktop:12
msgid "X-Server"
msgstr "שרת X"
#. Comment
#: info/xserver.desktop:14
msgid "X-Server information"
msgstr "מידע על שרת ה־X"
#. Keywords
#: info/xserver.desktop:16
msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;"
msgstr ""
"תצוגה;מידע מערכת;XFree86;שרת X;X; כרטיס מסך;X-Server;XServer;XFree86;Display;"
"VideoCard; System Information; Xorg;"
#. Name
#: input/mouse.desktop:13
msgid "Mouse"
msgstr "עכבר"
#. Comment
#: input/mouse.desktop:15
msgid "Mouse settings"
msgstr "שינוי הגדרות העכבר"
#. Keywords
#: input/mouse.desktop:17
msgid ""
"Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor "
"Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;"
"DoubleClick;mapping;right handed;left handed;"
msgstr ""
"עכבר;תאוצת עכבר;סף עכבר;לחצני עכבר;בחירה;צורת מצביע;התקני קלט;לחיצה;סמלים;"
"תגובה;מצביעים;גרירה;לחיצה כפולה;תצורה;ימני;שמאלי;תצורת לחצנים; Mouse;Mouse "
"acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor Shape;Input "
"Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;DoubleClick;"
"mapping;right handed;left handed;"
#. Name
#: joystick/joystick.desktop:12
msgid "Joystick"
msgstr "ג'ויסטיק"
#. Comment
#: joystick/joystick.desktop:14
msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks"
msgstr "ג'ויסטיק - מודול לבדיקת ג'ויסטיקים"
#. Keywords
#: joystick/joystick.desktop:16
msgid "joystick;gamepad;"
msgstr "joystick;gamepad;ג'ויסטיק;גויסטיק;"
#. Name
#: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
#: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "מרכז הבקרה"
#. Name
#: kded/kcmkded.desktop:11
msgid "Service Manager"
msgstr "מנהל השירותים"
#. Comment
#: kded/kcmkded.desktop:13
msgid "System Services Configuration"
msgstr "שינוי הגדרות שירותי המערכת"
#. Keywords
#: kded/kcmkded.desktop:15
msgid "KDED;Daemon;Services;"
msgstr "KDED;תהליך רקע;שירותים;Daemon;Services;"
#. Name
#: keys/keys.desktop:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "קיצורי מקשים"
#. Comment
#: keys/keys.desktop:14
msgid "Configuration of keybindings"
msgstr "שינוי הגדרות מיפוי המקשים"
#. Keywords
#: keys/keys.desktop:16
msgid ""
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
"shortcuts;"
msgstr ""
"מקשים;מיפוי מקשים גלובליים;תצורת מקשים;מיפוי מקשים;קיצורי דרך;קיצורי דרך של "
"יישומים; Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;"
"application shortcuts;"
#. Name
#: kicker/kicker_config.desktop:11
msgid "Layout"
msgstr "סידור"
#. Comment
#: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13
msgid "Configure the arrangement of the panel"
msgstr "שינוי הגדרות הסידור של הלוח"
#. Keywords
#: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15
#: kicker/panel.desktop:14
msgid ""
"kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;"
"buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;"
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons;"
msgstr ""
"kicker; לוח; kpanel; שורת משימות; שורת הרצה; מיקום; גודל; הסתרה אוטומטית; "
"הסתר; אנימציה; רקע; ערכות; תפריט; מטמון; מוסתר; תפריט TDE; מועדפים; מסמכים "
"אחרונים; דפדוף מהיר; תפריט; סימנים; סמלים; כותרות; יישומונים; אתחול; הדגשה; "
"ידיות; הגדלת סמלים; taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;"
"buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;"
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons; panel;"
#. Name
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11
msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13
msgid "Configure the appearance of the panel"
msgstr "שינוי הגדרות המראה של הלוח"
#. Name
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
msgid "Arrangement"
msgstr "סידור"
#. Name
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
msgid "Hiding"
msgstr "הסתרה"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13
msgid "Configure the hiding of the panel"
msgstr "באפשרותך לשנות את ההסתרה של הלוח כאן"
#. Name
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:11
msgid "Menus"
msgstr "תפריטים"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:13
msgid "Configure the menus of the panel"
msgstr "באפשרותך להגדיר את התפריטים של הלוח כאן"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Panels"
msgstr "לוחות"
#. Comment
#: kicker/panel.desktop:12
msgid "Configure the arrangement of the panels"
msgstr "הגדר את סידור הלוח"
#. Name
#: knotify/kcmnotify.desktop:11
msgid "System Notifications"
msgstr "הודעות מערכת"
#. Comment
#: knotify/kcmnotify.desktop:13
msgid "System Notification Configuration"
msgstr "שינוי הגדרות הודעות המערכת"
#. Keywords
#: knotify/kcmnotify.desktop:15
msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
msgstr ""
"צלילי מערכת;שמע;צליל;הודעה;תזכורות; System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;"
"Notification;"
#. Name
#: konq/desktop.desktop:11
msgid "Multiple Desktops"
msgstr "שולחנות עבודה מרובים"
#. Comment
#: konq/desktop.desktop:13
msgid "You can configure how many virtual desktops there are"
msgstr "שינוי מספר שולחנות העבודה הווירטואליים"
#. Keywords
#: konq/desktop.desktop:15
msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;"
msgstr ""
"שולחן עבודה;שולחנות עבודה;מספר;שולחן עבודה וירטואלי; desktop;desktops;number;"
"virtual desktop;"
#. Name
#: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11
msgid "Behavior"
msgstr "פעולה"
#. Comment
#: konq/desktopbehavior.desktop:14
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
msgstr "שינוי הגדרות הפעולה של שולחן העבודה"
#. Keywords
#: konq/desktopbehavior.desktop:16
msgid ""
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
msgstr ""
"konqueror;מנהל קבצים;kfm;עצות;פירוט לקבצים;חלון נפרד;שימוש בזיכרון;פעולה;"
"כתובת בית; konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn "
"windows;behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
#. Name
#: konq/desktoppath.desktop:11
msgid "Paths"
msgstr "נתיבים"
#. Comment
#: konq/desktoppath.desktop:13
msgid "Change the location important files are stored"
msgstr "שינוי המיקומים בהם מאוחסנים קבצים חשובים"
#. Keywords
#: konq/desktoppath.desktop:15
msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
msgstr ""
"konqueror;מנהל קבצים;נתיבים;שולחן עבודה;אשפה;ספריות;הפעלה אוטומטית; "
"filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
#. Comment
#: konq/fileappearance.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager"
msgstr "שינוי הדרך שבה Konqueror נראה בתור מנהל קבצים"
#. Keywords
#: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16
msgid ""
"konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
"color;colour;"
msgstr ""
"konqueror;מנהל קבצים;גלישת שורות;קו תחתון;תצוגה;גודל קובץ;בתים;גופן;צבע; "
"konqueror;filemanager;word wrap; wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
"color;colour;"
#. Comment
#: konq/filebehavior.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager"
msgstr "שינוי הדרך שבה Konqueror פועל בתור מנהל קבצים"
#. Keywords
#: konq/filebehavior.desktop:15
msgid ""
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;"
"trash can;delete;confirmation;"
msgstr ""
"konqueror;מנהל קבצים;kfm;עצות;פירוט לקבצים;חלון נפרד;שימוש בזיכרון;פעולה;"
"כתובת בית; פח זבל; אשפה; סל מחזור; סל מחזור; filemanager;tips;file tips;"
"separate window;spawn windows;behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
"network operations;progress dialog;trash can;delete;confirmation;"
#. Comment
#: konq/filebrowser.desktop:14
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
msgstr "שינוי הגדרות מצב מנהל הקבצים של Konqueror"
#. Name
#: konq/filepreviews.desktop:11
msgid "Previews & Metadata"
msgstr "תצוגות מקדימות ומידע־על"
#. Comment
#: konq/filepreviews.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
msgstr "שינוי הדרך שבה פועלות תצוגות מקדימות ומידע־על ב־Konqueror"
#. Keywords
#: konq/filepreviews.desktop:15
msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
msgstr ""
"konqueror;מנהל קבצים;תצוגות מקדימות;גודל מרבי; filemanager;previews;file "
"previews;maximum size;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11
msgid "Web Behavior"
msgstr "התנהגות רשת"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13
msgid "Configure the browser behavior"
msgstr "שינוי הגדרות פעולת הדפדפן"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15
msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;"
"cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
"גופנים;צבעים;Java;ג'אווה;מצביע;קישורים;תמונות;מערכי תווים;קידוד;WWW;רשת; "
"HTML;דפדפן;KFM;Konqueror; kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;"
"javascript;cursor;links; images;charsets;character sets;encoding;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10
msgid "AdBlocK Filters"
msgstr "מסנני חלונות מקופצים (AdBlock)"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
msgstr "הגדרת מסנני חלונות מקופצים (AdBlock)"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13
msgid "Configure the fonts used on web pages"
msgstr "שינוי הגדרות הגופנים שנעשה בהם שימוש בדפי אינטרנט"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15
msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
"konqueror;kfm;דפדפן;html;web;www;אינטרנט;browser;web;fonts;charsets;"
"character sets;encoding; גופנים;מערכי תווים;קידוד;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11
msgid "Java & JavaScript"
msgstr "JavaScript-ו Java"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
msgstr "שינוי הגדרות Java ו־JavaScript"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15
msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
msgstr ""
"konqueror;kfm;דפדפן;html;אינטרנט;www;java;javascript;ג'אווה; browser;web;www;"
"java;javascript;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11
#, fuzzy
msgid "User Interface"
msgstr "ממשקי רשת"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Configure user interface options"
msgstr "שינוי הגדרות המטמון"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15
#, fuzzy
msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;"
msgstr "konqueror;שימוש חוזר;טעינה מוקדמת; reuse;preloading;מחדש; שוב;"
#. Name
#: konsole/kcmkonsole.desktop:10
msgid "Konsole"
msgstr "מסוף"
#. Comment
#: konsole/kcmkonsole.desktop:12
msgid "Konsole configuration module"
msgstr "שינוי הגדרות המסוף"
#. Keywords
#: konsole/kcmkonsole.desktop:14
msgid ""
"konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;"
"terminal;"
msgstr ""
"מסוף;יישום מסוף;רקע;צבעים;רקע המסוף;תבנית; konsole;schema;konsole background;"
"colors;background;terminal application;terminal;"
#. Name
#: kthememanager/installktheme.desktop:2
msgid "Install TDE Theme"
msgstr "התקנה של ערכת נושא עבור TDE"
#. Comment
#: kthememanager/kthememanager.desktop:2
msgid "Manage global TDE visual themes"
msgstr "מנהל ערכות נושא גלובליות עבור TDE"
#. Keywords
#: kthememanager/kthememanager.desktop:5
msgid "themes;look and feel;"
msgstr "ערכות; מראה ותחושה; themes;look and feel;"
#. Name
#: kthememanager/kthememanager.desktop:6
msgid "Theme Manager"
msgstr "מנהל ערכות נושא"
#. Comment
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
msgid "TDE Theme"
msgstr "ערכת נושא של TDE"
#. Name
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
msgid "Launch Feedback"
msgstr "משוב לגבי הפעלה"
#. Comment
#: launch/kcmlaunch.desktop:14
msgid "Choose application-launch feedback style"
msgstr "שינוי הגדרות סגנון המשוב לגבי הפעלת יישומים"
#. Keywords
#: launch/kcmlaunch.desktop:16
msgid ""
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
"spinning;disk;startup;program;report;"
msgstr ""
"עכבר;מצביע;מסתובב;דיסק;תוכנית;דיווח;יישום;הפעלה;אתחול;עסוק;סמן;משוב;"
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
"spinning;disk;startup;program;report;"
#. Name
#: locale/default/entry.desktop:2
msgid "English (American)"
msgstr "אנגלית ארה\"ב"
#. Name
#: locale/language.desktop:12
msgid "Country/Region & Language"
msgstr "מדינה/אזור ושפה"
#. Comment
#: locale/language.desktop:14
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
msgstr "שינוי הגדרות השפה, המספרים והשעה עבור האזור הייחודי שלך"
#. Keywords
#: locale/language.desktop:16
msgid ""
"language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;"
"charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;"
"sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
msgstr ""
"עברית;שפה;תרגום;תבנית מספרים;מטבע;שעה;תאריך;תבניות;אזור;מיקום;מדינה;מערכי "
"תווים;סימן עשרוני;מפריד;אלפים;סימן;מפריד;חיובי;שלילי;נקודות עשרוניות;שבוע;"
"תחילת שבוע; language;translation;number format; currency;time;date;formats;"
"locale; Country;charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator; "
"symbol; separator;sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
#. Name
#: nics/nic.desktop:12
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ממשקי רשת"
#. Comment
#: nics/nic.desktop:14
msgid "Network interface information"
msgstr "מידע על ממשקי רשת"
#. Name
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
#: performance/kcmperformance.desktop:11
msgid "Performance"
msgstr "ביצועים"
#. Comment
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
msgstr "הגדר הגדרות העשויות לשפר את ביצועי Konqueror"
#. Keywords
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15
msgid "konqueror;reuse;preloading;"
msgstr "konqueror;שימוש חוזר;טעינה מוקדמת; reuse;preloading;מחדש; שוב;"
#. Comment
#: performance/kcmperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve TDE performance"
msgstr "הגדר הגדרות שעשויות לשפר את ביצועי TDE"
#. Keywords
#: performance/kcmperformance.desktop:15
msgid "performance;speed;memory;improve;"
msgstr "ביצועים;מהירות;זיכרון;שפר; performance;speed;memory;improve;"
#. Name
#: privacy/privacy.desktop:11
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
#. Comment
#: privacy/privacy.desktop:13
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
msgstr "למחיקת עקבות לא רצויים שמשתמש משאיר אחריו במערכת"
#. Keywords
#: privacy/privacy.desktop:15
msgid "Privacy;privacy;"
msgstr "פרטיות;פרטיות; Privacy;privacy;"
#. Name
#: randr/randr.desktop:9
msgid "Size & Orientation"
msgstr "גודל וכיוון"
#. Comment
#: randr/randr.desktop:11
msgid "Resize and Rotate your display"
msgstr "שנה את גודלה של התצוגה שלך וסובב אותה"
#. Keywords
#: randr/randr.desktop:13
msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
msgstr ""
"שנה גודל;סובב;תצוגה;צבע;עומק;גודל;אופקי;אנכי; resize;rotate;display;color;"
"depth;size;horizontal;vertical;"
#. Name
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2
msgid "TDERandRTray"
msgstr ""
#. GenericName
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4
msgid "Screen Resize & Rotate"
msgstr "שינוי גודל המסך וסיבובו"
#. Comment
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6
msgid "Resize and rotate X screens."
msgstr "שנה את גודלה של התצוגה שלך וסובב אותה."
#. Name
#: samba/smbstatus.desktop:12
msgid "Samba Status"
msgstr "מצב Samba"
#. Comment
#: samba/smbstatus.desktop:14
msgid "Samba status monitor"
msgstr "מידע על המצב של Samba"
#. Keywords
#: samba/smbstatus.desktop:16
msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;"
msgstr ""
"רשת מקומית;מידע מערכת;רשת Windows;SAMBA;SMB; SMB;SAMBA;Windows network;LAN;"
"System Information;"
#. Name
#: screensaver/screensaver.desktop:12
msgid "Screen Saver"
msgstr "שומר מסך"
#. Comment
#: screensaver/screensaver.desktop:14
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "שינוי הגדרות שומר המסך"
#. Keywords
#: screensaver/screensaver.desktop:16
msgid "screensavers;Priority;"
msgstr "שומרי מסך;עדיפות; screensavers;Priority;"
#. Name
#: smartcard/smartcard.desktop:11
msgid "Smartcards"
msgstr "כרטיסים חכמים"
#. Comment
#: smartcard/smartcard.desktop:13
msgid "Configure smartcard support"
msgstr "שינוי הגדרות התמיכה בכרטיסים חכמים"
#. Keywords
#: smartcard/smartcard.desktop:15
msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;"
msgstr "כרטיסים חכמים;PKCS;SSL;קורא;כרטיס;חכם; Smartcard;reader;smart;card;"
#. Name
#: smserver/kcmsmserver.desktop:12
msgid "Session Manager"
msgstr "מנהל ההפעלה"
#. Comment
#: smserver/kcmsmserver.desktop:14
msgid "Configure the session manager and logout settings"
msgstr "שינוי הגדרות מנהל ההפעלה והיציאה מהמערכת"
#. Keywords
#: smserver/kcmsmserver.desktop:16
msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
msgstr ""
"הפעלה;יציאה;אישור;שמירה;שיחזור;ksmserver; session;logout;confirmation;save;"
"restore;"
#. Name
#: spellchecking/spellchecking.desktop:11
msgid "Spell Checker"
msgstr "בודק האיות"
#. Comment
#: spellchecking/spellchecking.desktop:13
msgid "Configure the spell checker"
msgstr "שינוי הגדרות בודק האיות"
#. Keywords
#: spellchecking/spellchecking.desktop:15
msgid "Spell;"
msgstr "איות; Spell;"
#. Name
#: style/style.desktop:13
msgid "Style"
msgstr "סגנון"
#. Comment
#: style/style.desktop:15
msgid ""
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE"
msgstr "שינוי הגדרות פעולת הפריטים והסגנון של TDE"
#. Keywords
#: style/style.desktop:17
msgid ""
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
msgstr ""
"סגנון;מראה;פריטים;סמלים;סרגל כלים;טקסט;הדגשה;יישומים;יישומים של TDE;style;"
"styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
#. Name
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11
msgid "Taskbar"
msgstr "שורת המשימות"
#. Comment
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
msgid "Configure the selected taskbar"
msgstr "הגדר שורת המשימות של הלוח"
#. Keywords
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15
msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;"
msgstr ""
"לוח;שורת משימות;שורת התחל;שורת הפעלה;חלונות; kicker;panel;kpanel;taskbar;"
"startbar;launchbar;windows;"
#. Name
#: tdefontinst/installfont.desktop:6
msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#. Name
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
msgid "Font Installer"
msgstr "מתקין הגופנים"
#. Comment
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16
msgid "Install & preview fonts"
msgstr "התקנה ותצוגה מקדימה של גופנים"
#. Keywords
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18
msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
msgstr ""
"גופנים;גופן; מתקין; TrueType; Type1; speedo; מפת סיביות; bitmap; font;fonts;"
"installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
#. Name
#: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3
msgid "Font Information"
msgstr "מידע גופנים"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2
msgid "Fonts Folder"
msgstr "תיקיית גופנים"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6
msgid "Fonts Package"
msgstr "חבילת גופנים"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2
msgid "System Fonts Folder"
msgstr "תיקיית גופני מערכת"
#. Name
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgid "Font Files"
msgstr "קבצי גופנים"
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
msgid "TDEFontView"
msgstr "מציג גופנים"
#. GenericName
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8
#: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2
msgid "Font Viewer"
msgstr "מציג גופנים"
#. Name
#: tdeio/cache.desktop:12
msgid "Cache"
msgstr "מטמון"
#. Comment
#: tdeio/cache.desktop:14
msgid "Configure web cache settings"
msgstr "שינוי הגדרות המטמון"
#. Keywords
#: tdeio/cache.desktop:16
msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;"
msgstr ""
"מטמון;היסטוריה;היסטוריית גלישה;יציאות;גודל;Cache;History;Browsing History;"
"Ports;Size;"
#. Name
#: tdeio/cookies.desktop:12
msgid "Cookies"
msgstr "עוגיות"
#. Comment
#: tdeio/cookies.desktop:14
msgid "Configure the way cookies work"
msgstr "שינוי הגדרות פעולת העוגיות"
#. Keywords
#: tdeio/cookies.desktop:16
msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
msgstr ""
"עוגיות;גלישה;אינטרנט;WWW;רשת;מדיניות;תחומים; Cookies;Browsing;Internet;"
"Network;Policy;Domains;"
#. Name
#: tdeio/lanbrowser.desktop:11
msgid "Local Network Browsing"
msgstr "עיון ברשת המקומית"
#. Comment
#: tdeio/lanbrowser.desktop:13
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
msgstr "שינוי הגדרות reslisa ,lisa והפרוטוקולים"
#. Keywords
#: tdeio/lanbrowser.desktop:15
msgid "samba;smb;windows;network;"
msgstr "סמבה;smb;חלונות;רשת; samba;windows;network;"
#. Comment
#: tdeio/netpref.desktop:2
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
msgstr "שינוי הגדרות רשת כלליות כגון ערכי זמנים מוקצבים"
#. Keywords
#: tdeio/netpref.desktop:5
msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;"
msgstr ""
"זמן מוקצב;iopref;netpref;העדפות רשת; timeout;iopref;netpref;network "
"preferences;ftp;"
#. Name
#: tdeio/netpref.desktop:6
msgid "Connection Preferences"
msgstr "העדפות חיבור"
#. Name
#: tdeio/proxy.desktop:12
msgid "Proxy"
msgstr "מתווכים"
#. Comment
#: tdeio/proxy.desktop:14
msgid "Configure the proxy servers used"
msgstr "שינוי הגדרות השרתים המתווכים שנעשה בהם שימוש"
#. Keywords
#: tdeio/proxy.desktop:16
msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;"
msgstr "מתווך;שרת מתווך;Firewall;Squid; Proxy;Proxy server;Squid;proxy;"
#. Name
#: tdeio/smb.desktop:12
msgid "Windows Shares"
msgstr "שיתופי Windows"
#. Comment
#: tdeio/smb.desktop:14
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
msgstr "שינוי ההגדרות בנוגע למערכות הקבצים של SMB) Windows) בהן ניתן לעיין"
#. Keywords
#: tdeio/smb.desktop:16
msgid ""
"SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;"
"Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
msgstr ""
"שיתוף;כניסה למערכת;ססמאות;WINS;רשת מקומית;רשת;שכנים;שרת;שידור;רשת Windows;"
"תוכנית SMB;SAMBA;SMB; SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;"
"Server;Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
#. Comment
#: tdeio/uasprovider.desktop:4
msgid "UserAgent Strings"
msgstr "מחרוזות זיהוי דפדפן"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (Win 2000ב־ IE 4.5)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (Win 2000ב־ IE 5.01)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
msgstr "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
msgstr "UADescription (Win 98ב־ IE 5.5)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
msgstr "UADescription (IE 6.0 on current)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
msgstr "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
#, fuzzy
msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)"
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
#. Name
#: tdeio/useragent.desktop:12
msgid "Browser Identification"
msgstr "זיהוי דפדפן"
#. Comment
#: tdeio/useragent.desktop:14
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
msgstr "שינוי הדרך שבה Konqueror מזדהה"
#. Keywords
#: tdeio/useragent.desktop:16
msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
msgstr ""
"רשת;זיהוי;קישורים;שרת;כניסה למערכת;דפדפן;זיהוי דפדפן;WWW;אינטרנט; User Agent;"
"Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
#. Name
#: tdm/tdm.desktop:14
msgid "Login Manager"
msgstr "מנהל הכניסה למערכת"
#. Comment
#: tdm/tdm.desktop:16
msgid "Configure the login manager (TDM)"
msgstr "שינוי הגדרות מנהל הכניסה למערכת (TDM)"
#. Keywords
#: tdm/tdm.desktop:18
msgid ""
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
msgstr ""
"משתמשים;כניסה למערכת;כניסה;לוגו;סגנונות;שפה;מדינה;גופנים;רקע;טפטים;הפעלות;"
"כיבוי;הפעלה;מחדש;מנהל;תצוגה;display;manager;xdm;users;login;greeting;Logo;"
"styles;language;country;fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;"
"restart;"
#. Name
#: usbview/kcmusb.desktop:10
msgid "USB Devices"
msgstr "התקני USB"
#. Comment
#: usbview/kcmusb.desktop:12
msgid "View the USB devices attached to this computer"
msgstr "מידע על התקני ה־USB המחוברים למחשב זה"
#. Keywords
#: usbview/kcmusb.desktop:14
msgid "USB;devices;viewer;control;"
msgstr "התקנים;מציג;בקרה;USB; devices;viewer;control;"
#. Name
#: view1394/kcmview1394.desktop:10
msgid "IEEE 1394 Devices"
msgstr "התקני IEEE 1394"
#. Comment
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
msgstr "צפה בהתקני IEEE 1394 המחוברים למחשב זה"
#. Keywords
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;"
msgstr "1394;Firewire; התקנים;מציג;בקרה; devices;viewer;control;"
#. Name
#: xinerama/xinerama.desktop:10
msgid "Multiple Monitors"
msgstr "מספר מסכים"
#. Comment
#: xinerama/xinerama.desktop:12
msgid "Configure TDE for multiple monitors"
msgstr "הגדר את TDE לשימוש במספר מסכים"
#. Keywords
#: xinerama/xinerama.desktop:14
msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;"
msgstr "Xinerama;דו ראשי;רב ראשי;מסך; dual head;multihead;monitor;"