You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/da.po

547 lines
18 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Basale gester for Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Gester for Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Konquerors vindue"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Konquerors vindue"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Tryk ned, flyt til venstre, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"Ligesom Opera: Tryk ned, flyt opad, slip.\n"
"Bemærk: Giver konflikt med 'Nyt faneblad', og er derfor ikke aktiveret som "
"standard."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stands indlæsning"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr "Gestus_udløsere"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Opad i URL- eller mappestruktur.\n"
"Ligesom Mozilla: Tryk ned, flyt opad, flyt til venstre, flyt opad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Op"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Opad i URL- eller mappestruktur.\n"
"Ligesom Opera: Tryk ned, flyt opad, flyt til venstre, flyt opad, slip.\n"
"Bemærk: Giver konflikt med \"Aktivér foregående faneblad\", og er derfor "
"ikke aktiveret som standard."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Op #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Tryk ned, flyt til højre, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Aktivér næste faneblad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Tryk ned, flyt opad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Aktivér forrige faneblad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Tryk ned, flyt nedad, flyt opad, flyt nedad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Duplikér faneblad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Tryk ned, flyt nedad, flyt opad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Duplikée vindue"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Tryk, flyt til højre, giv slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Tryk ned, flyt nedad, flyt halvvejs opad, flyt til højre, flyt nedad.\n"
"(Tegner et lille 'h'.)"
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Tryk ned, flyt til højre, flyt nedad, flyt til højre, slip.\n"
"Ligesom Mozilla: Tryk ned, flyt nedad, flyt til højre, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Luk faneblad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Tryk ned, flyt opad, slip.\n"
"Giver konflikt med 'Op nummer 2' brugt af Opera, som ikke er aktiveret som "
"standard."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nyt faneblad"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Tryk ned, flyt nedad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Tryk ned, flyt opad, flyt nedad, slip."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Denne gruppe indeholder handlinger som er indstillede som standard."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Forudindstillede handlinger"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Starter Ksnapshot når Prt Sc trykkes ned."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr ""
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr "Simpel_handling"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Starter Ksnapshot når Prt Sc trykkes ned."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Denne gruppe indeholder forskellige eksempler der demonstrerer de fleste "
"funktioner af KHotkeys. (Bemærk at denne gruppe og alle dens handlinger er "
"deaktiveret som standard.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Efter tryk på Ctrl+Alt+I, vil KSIRC-vinduet blive aktiveret, hvis det "
"eksisterer. Simpelt."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Aktivére KSIRC-vindue"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "KSIRC-vindue"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Efter tryk på Alt+Ctrl+H, vil indskrivning af 'Hello' blive simuleret lige "
"som om hvis du skrev det. Særlig nyttigt hvis du er for doven til at skrive "
"ting så som 'ikke underskrevet'. Hvert tastetryk i inddata adskilles med et "
"kolon ':' . Bemærk at tastetrykkene virkelig betyder tastetryk, så du skal "
"skrive det du virkelig trykker på tastaturet. I tabellen nedenfor, viser "
"venstre søjle inddata og højre søjle viser hvad der skal skrives.\n"
"\n"
"\"enter\" (dvs ny linje) Enter eller Return\n"
"a (dvs lille a) A\n"
"A (dvs stort a) Shift+A\n"
": (kolon) Shift+;\n"
"' ' (mellemrum) Mellemrum"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Skriv 'Hallo'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Denne handling kører Konsole, efter tryk på Ctrl+Alt+T."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Kør Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Læs kommentaren til \"Skriv 'Hello'\" først.\n"
"\n"
"Qt Designer bruger Ctrl+F4 til at lukke vinduer (måske fordi MS Windows gør "
"det på den måde *øv*). Men Ctrl+F4 i TDE står for at gå til virtuel desktop "
"4, så dette virker ikke i Qt Designer, og Qt Designer bruger heller ikke "
"TDE's standard Ctrl+W for at lukke vinduet.\n"
"\n"
"Men problemet kan løses ved at omdirigere Ctrl+W til Ctrl+F4 når det aktive "
"vindue er Qt Designer. Når Qt Designer er aktivt, så vil hver gang Ctrl+W "
"bliver trykket, Ctrl+F4 blive sendt til Qt Designer i stedet for. I andre "
"programmer, bliver Ctrl+W naturligvis ved med at virke på den sædvanlige "
"måde.\n"
"\n"
"Vi skal nu angive tre ting: En ny genvejsudløser for 'Ctrl+W', en ny "
"tastatur inddatahandling, der sender Ctrl+F4, og en ny betingelse at det "
"aktive vindue er Qt Designer.\n"
"Qt Designer synes altid at have titlen 'Qt Designer by Trolltech', så "
"betingelsen vi tjekker for er at det aktive vindue har denne titel."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Omdirigér Ctrl+W til Ctrl+F4 i Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"Ved tryk på Alt+Ctrl+W vil et DCOP-kald blive udført der vil vise "
"minikommandolinjen. Du kan bruge enhver slags DCOP-kald, ligesom ved brug af "
"kommandolinjens 'dcop'-værktøj."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr "Udfør DCOP-kald 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Læs kommentaren om handlingen \"Skriv 'Hello'\" først.\n"
"Ligesom \"Skriv 'Hello'\", simulerer denne handling indtastning fra "
"tastaturet, nærmere bestemt, efter at have trykt Ctrl+Alt+B, sender den B "
"til XMMS (B i XMMS går til næste sang). Afkrydsningsfeltet 'Specifikt "
"vindue' er markeret og et vindue hvis klasse indeholder 'XMMS_Player' er "
"angivet. Dette gør at indtastningen altid sendes til dette vindue. På denne "
"måde kan du styre XMMS også selvom det for eksempel findes på en anden "
"virtuel desktop.\n"
"\n"
"(Kør 'xprop', klik på XMMS-vinduet og led efter WM_CLASS for at se "
"'XMMS_Player'.)"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Næste i XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "XMMS-vindue"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "XMMS-afspillervindue"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Ja, Konqueror i TDE har faneblade, og nu kan du også få gester. Ingen grund "
"til at bruge andre browsere.\n"
"\n"
"Tryk blot på musens midterste knap og begynde at tegne en gestus. Slip "
"museknappen når du er færdig. Hvis du kun behøver at indsætte markeringen, "
"fungerer dette også. Klik blot kun med musens midterste knap. (Du kan ændre "
"den museknap som bruges i de generelle indstillinger.)\n"
"\n"
"For øjeblikket findes følgende gester tilgængelige:\n"
"Flyt til højre og tilbage til venstre - Fremad (Alt+Højrepil)\n"
"Flyt til venstre og tilbage til højre - Tilbage (Alt+Vensterepil)\n"
"Flyt opad og tilbage nedad - Op (Alt+Opadpil)\n"
"Cirkel mod uret - Opdatér (F5)\n"
"(Så snart jeg finder ud af hvilke som findes i Opera og Mozilla, vil jeg "
"tilføje flere, og sørge for at de er ligesådan. Eller hvis du gør det selv, "
"så hjælp mig gerne og send mig din khotkeysrc.)\n"
"\n"
"Gesternes form kan helt enkelt indtastes ved at udføre dem i "
"indstillingsdialogen (nogle af dialogruterne kommer fra Kgesture, takket "
"være Mike Pilone). Du kan også kigge på det numeriske tastatur for hjælp. "
"Gester genkendes som et 3x3 gitter af felter, nummererede fra 1 til 9.\n"
"\n"
"Bemærk at du skal udføre gesterne nøjagtigt for at handlingen skal udløses. "
"På grund af dette er det muligt at indtaste flere gester for en handling. Du "
"bør forsøge at undgå komplicerede gester hvor musens retning ændres mere end "
"en gang (dvs. brug for eksempel 45654 eller 74123 efter som de er enkle at "
"udføre, mens for eksempel 1236987 kan allerede være ganske svær).\n"
"\n"
"Betingelsen for alle gester defineres i denne gruppe. Alle gester er kun "
"aktive hvis det aktive vindue er Konqueror (klassen indeholder 'konqueror')."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Konqui-gester"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Efter tryk på Win+E (Tux+E), bliver en browser startet som vil åbne http://"
"www.trinitydesktop.org . Du kan køre alle slags kommandoer som du kan køre i "
"minicli (Alt+F2)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Gå til TDE's hjemmeside"