You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
373 lines
9.3 KiB
373 lines
9.3 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "Reloj"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
|
|
msgid "An analog and digital clock"
|
|
msgstr "Reloj analógico/digital"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
msgstr "Lanzador rápido"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
|
|
msgid "Directly access your frequently used applications"
|
|
msgstr "Acceso directo a las aplicaciones usadas más frecuentemente"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
|
|
msgid "Lock/Logout Buttons"
|
|
msgstr "Botones de bloqueo/salida"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
|
|
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
|
|
msgstr "Añade botones para bloquear la sesión y para salirse de esta"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr "Dispositivos de almacenamiento"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
|
|
msgid "Directly access your storage media"
|
|
msgstr "Acceso directo a sus dispositivos de almacenamiento"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
|
|
msgid "Applet embedding standalone menubars"
|
|
msgstr "Una miniaplicación que incluye barras de menú autónomas"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
|
|
msgid "Desktop Preview & Pager"
|
|
msgstr "Paginador y previsualizador del escritorio"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
|
|
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
|
|
msgstr "Previsualizar, gestionar y cambiar a múltiples escritorios virtuales"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
|
|
msgid "Runaway Process Catcher"
|
|
msgstr "Capturador de procesos desbocados"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
|
|
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
|
|
msgstr "Detectar procesos rotos que consumen demasiado tiempo del procesador"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:3
|
|
msgid "Run Command"
|
|
msgstr "Ejecutar una orden"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:5
|
|
msgid "Launch single commands without a terminal window"
|
|
msgstr "Lanzar órdenes individuales sin ventana de terminal"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
|
|
msgid "Swallow Applet"
|
|
msgstr "Miniaplicación contenedora"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
|
|
msgid "The swallow panel applet"
|
|
msgstr "La miniaplicación del panel contenedora"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
|
|
msgid "System Tray"
|
|
msgstr "Bandeja del sistema"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
|
|
msgid "The system tray panel applet"
|
|
msgstr "La bandeja del sistema (miniaplicación del panel)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
msgstr "Barra de tareas"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
|
|
msgid "The default task bar for window management"
|
|
msgstr "La barra de tareas predeterminada para gestionar las ventanas"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Papelera"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
|
|
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
|
|
msgstr "Muestra la papelera y permite tirar archivos en ella"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
|
|
msgid "Dock Application Bar"
|
|
msgstr "Barra para anclar aplicaciones"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
|
|
msgid "Dock application bar extension."
|
|
msgstr "Extensión Barra para anclar aplicaciones."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
|
|
msgid "KasBar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
|
|
msgid "An alternative taskbar panel applet."
|
|
msgstr "Barra de tareas alternativa (miniaplicación del panel)."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
|
|
msgid "Universal Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral universal"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
|
|
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
|
|
msgstr "Envoltura para el panel de navegación de Konqueror"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
|
|
msgid "External Taskbar"
|
|
msgstr "Barra de tareas externa"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
|
|
msgid "External taskbar panel extension"
|
|
msgstr "Extensión del panel con barra de tareas externa"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
|
|
msgid "Bookmarks Menu"
|
|
msgstr "Marcadores"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
|
|
msgid "Your Konqueror bookmarks"
|
|
msgstr "Sus marcadores de Konqueror"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
|
|
msgid "Quick File Browser"
|
|
msgstr "Navegador rápido de archivos"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
|
|
msgid "A menu that lists files in a given folder"
|
|
msgstr "Un menú que le muestra los archivos de una carpeta"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Mostrar escritorio"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
msgstr "Muestra rápidamente el escritorio al pulsarlo"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
|
|
msgid "Non-TDE Application Launcher"
|
|
msgstr "Aplicaciones No-TDE"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
|
|
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
|
|
msgstr "Le permite ejecutar aplicaciones que no están en el Menu TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
msgstr "Menú de TDE"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
|
|
msgid "Applications and common actions"
|
|
msgstr "Aplicaciones y acciones comunes"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
msgstr "Menú de la lista de ventanas"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
|
|
msgid "A menu that lists all open windows"
|
|
msgstr "Un menú que muestra todas las ventanas abiertas"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
|
|
msgid "Child panel extension."
|
|
msgstr "Extensión Panel hijo."
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
|
|
msgid "A search plugin for Kickoff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
|
|
msgid "Configure the Panel"
|
|
msgstr "Configuración del panel"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
msgid "Trinity Panel"
|
|
msgstr "Panel de Trinity"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/find/find.desktop:2
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/find/find.desktop:4
|
|
msgid "Menu for starting a file or web search"
|
|
msgstr "Menú para comenzar la búsqueda de un archivo o página web"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/find/kfind.desktop:11
|
|
msgid "Find Files"
|
|
msgstr "KFind"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/find/websearch.desktop:8
|
|
msgid "Web Search"
|
|
msgstr "Búsqueda web"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
|
|
msgid "Kate Session Menu"
|
|
msgstr "Menú de la sesión de Kate"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
|
|
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
|
|
msgstr "Le permite abrir Kate con una sesión específica, o crear una nueva"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
|
|
msgid "Konqueror Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
|
|
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
|
|
msgstr "Menú para acceder a los perfiles de Konqueror"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
|
|
msgid "Terminal Sessions"
|
|
msgstr "Sesiones de terminal"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
|
|
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
|
|
msgstr "Menú para iniciar un emulador de terminal con una sesión o marcador"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
msgstr "Centro de control"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
|
|
msgid "Trinity Control Center modules menu"
|
|
msgstr "Menú de los módulos del Centro de control"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Documentos recientes"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
|
|
msgid "Menu of documents you have used recently"
|
|
msgstr "Menú de los documentos recientemente usados"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
|
|
msgid "Network Folders"
|
|
msgstr "Carpetas de red"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
|
|
msgid "Menu of network folders"
|
|
msgstr "Menú de las carpetas de red"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
|
|
msgid "System Menu"
|
|
msgstr "Menú del sistema"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
|
|
msgid "Menu of important system places"
|
|
msgstr "Menú de lugares importantes del sistema"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
|
|
msgid "Print System"
|
|
msgstr "Sistema de impresión"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
|
|
msgid "Menu for the print system"
|
|
msgstr "Menú para el sistema de impresión"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:2
|
|
msgid "TOM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:4
|
|
msgid "A task oriented menu system"
|
|
msgstr "Sistema de menú orientado a tareas"
|