You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
423 lines
8.1 KiB
423 lines
8.1 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: csb\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:3
|
|
msgid "The Window Manager"
|
|
msgstr "Menedżer òknów"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:6
|
|
msgid "Change to Desktop 1"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 1"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:7
|
|
msgid "Virtual desktop one is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je pierszi pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:12
|
|
msgid "Change to Desktop 2"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 2"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:13
|
|
msgid "Virtual desktop two is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je drëdżi pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:18
|
|
msgid "Change to Desktop 3"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 3"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:19
|
|
msgid "Virtual desktop three is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je trzecy pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:24
|
|
msgid "Change to Desktop 4"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 4"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:25
|
|
msgid "Virtual desktop four is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je czwiôrti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:30
|
|
msgid "Change to Desktop 5"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 5"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:31
|
|
msgid "Virtual desktop five is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je piąti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:36
|
|
msgid "Change to Desktop 6"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 6"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:37
|
|
msgid "Virtual desktop six is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je szósti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:42
|
|
msgid "Change to Desktop 7"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 7"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:43
|
|
msgid "Virtual desktop seven is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je sódmy pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:48
|
|
msgid "Change to Desktop 8"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 8"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:49
|
|
msgid "Virtual desktop eight is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je ósmy pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:54
|
|
msgid "Change to Desktop 9"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 9"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:55
|
|
msgid "Virtual desktop nine is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je dzewiąti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:59
|
|
msgid "Change to Desktop 10"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 10"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:60
|
|
msgid "Virtual desktop ten is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je dzesąti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:64
|
|
msgid "Change to Desktop 11"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 11"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:65
|
|
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je jednôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:69
|
|
msgid "Change to Desktop 12"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 12"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:70
|
|
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je dwanôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:74
|
|
msgid "Change to Desktop 13"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 13"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:75
|
|
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je trzënôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:79
|
|
msgid "Change to Desktop 14"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 14"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:80
|
|
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je sztërnôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:84
|
|
msgid "Change to Desktop 15"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 15"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:85
|
|
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je piãtnôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:89
|
|
msgid "Change to Desktop 16"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 16"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:90
|
|
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je szesnôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:94
|
|
msgid "Change to Desktop 17"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 17"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:95
|
|
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je sétmenôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:99
|
|
msgid "Change to Desktop 18"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 18"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:100
|
|
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je òsmenôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:104
|
|
msgid "Change to Desktop 19"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 19"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:105
|
|
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je dzéwiãtnôsti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:109
|
|
msgid "Change to Desktop 20"
|
|
msgstr "Zmieni na pùlt 20"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:110
|
|
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
|
|
msgstr "Wëbróny je dwadzesti pùlt"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:114
|
|
msgid "Activate Window"
|
|
msgstr "Aktiwacëjô òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:115
|
|
msgid "Another window is activated"
|
|
msgstr "Aktiwòwanié jinszegò òkna"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:119
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Nowé òkno"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:120
|
|
msgid "New window"
|
|
msgstr "Nowé òkno"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:125
|
|
msgid "Delete Window"
|
|
msgstr "Rëmôj òkno"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:126
|
|
msgid "Delete window"
|
|
msgstr "Rëmôj òkno"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:129
|
|
msgid "Window Close"
|
|
msgstr "Zamknij òkno"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:130
|
|
msgid "A window closes"
|
|
msgstr "Òkno sã zamëkô"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:135
|
|
msgid "Window Shade Up"
|
|
msgstr "Òdkrëwanié òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:136
|
|
msgid "A window is shaded up"
|
|
msgstr "Òkno òstôwô rozwité"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:141
|
|
msgid "Window Shade Down"
|
|
msgstr "Zacyganié òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:142
|
|
msgid "A window is shaded down"
|
|
msgstr "Òkno òstôwô zacygniãté"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:147
|
|
msgid "Window Minimize"
|
|
msgstr "Minimalizacëjô òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:148
|
|
msgid "A window is minimized"
|
|
msgstr "Òkno je minimalizowóné"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:153
|
|
msgid "Window Unminimize"
|
|
msgstr "Doprowadzenié nazôd z minimalizacëji òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:154
|
|
msgid "A Window is restored"
|
|
msgstr "Òkno je doprowadzoné nazôd"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:159
|
|
msgid "Window Maximize"
|
|
msgstr "Maksymalizacëjô òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:160
|
|
msgid "A window is maximized"
|
|
msgstr "Òkno je maksymilizowóné"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:165
|
|
msgid "Window Unmaximize"
|
|
msgstr "Doprowadzenié nazôd z masymilizacëji òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:166
|
|
msgid "A window loses maximization"
|
|
msgstr "Òkno nie je ju zmaksymilizowóné"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:171
|
|
msgid "Window On All Desktops"
|
|
msgstr "Òkno na wszëtczich pùltach"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:172
|
|
msgid "A window is made visible on all desktops"
|
|
msgstr "Òkno bãdze je widzec na wszëtczich pùltach"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:177
|
|
msgid "Window Not On All Desktops"
|
|
msgstr "Felënk òkno na wszëtczich pùltach"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:178
|
|
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
|
|
msgstr "Òkno nie bãdze je widzec na wszëtczich pùltach"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:183
|
|
msgid "New Dialog"
|
|
msgstr "Nowé dialogòwé òkno"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:184
|
|
msgid "Transient window (a dialog) appears"
|
|
msgstr "Pòkôże sã doczasné dialogòwé òkno"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:189
|
|
msgid "Delete Dialog"
|
|
msgstr "Rëmniãce dialogòwegò òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:190
|
|
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
|
|
msgstr "Przepôdô doczasné dialogòwé òkno"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:195
|
|
msgid "Window Move Start"
|
|
msgstr "Sztart przesëwaniô òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:196
|
|
msgid "A window has begun moving"
|
|
msgstr "Òkno zaczënô bëc przesëwóné"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:200
|
|
msgid "Window Move End"
|
|
msgstr "Kùńc przesëwaniô òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:201
|
|
msgid "A window has completed its moving"
|
|
msgstr "Zakùńczono przesëwanié òkna"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:205
|
|
msgid "Window Resize Start"
|
|
msgstr "Zôczątk zmianë miarë òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:206
|
|
msgid "A window has begun resizing"
|
|
msgstr "Òkno naczãło zmieniwac miarã"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:210
|
|
msgid "Window Resize End"
|
|
msgstr "Kùńc zmianë miarë òkna"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:211
|
|
msgid "A window has finished resizing"
|
|
msgstr "Òkno skùńczëło zmieniwac miarã"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:215
|
|
msgid "Window On Current Desktop Demands Attention"
|
|
msgstr "Òkno na biéżnym pùlce domôgô sã bôczënkù"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:216
|
|
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
|
|
msgstr "Òkno na biéżnym pùlce domôgô sã bôczëniô na se"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:220
|
|
msgid "Window On Other Desktop Demands Attention"
|
|
msgstr "Òkno na jinszëm pùlce domôgô sã bôczënkù"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:221
|
|
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
|
|
msgstr "Òkno na jinszëm pùlce domôgô sã bôczëniô na se"
|