|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
#
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
msgstr "Показване на работния плот"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
|
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
|
msgstr "Бутон за бърз достъп до работния плот"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
|
|
|
msgid "Window Decorations"
|
|
|
msgstr "Декорация"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the look and feel of window titles"
|
|
|
msgstr "Настройване външния вид на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
|
|
|
"kwm;decoration;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"прозорец; декорация; заглавие; бутони; меню; twin; window; manager; border; "
|
|
|
"style; theme; look; feel; layout; button; handle; edge; kwm; decoration;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
|
|
|
msgstr "Настройване на действията с клавиатурата и мишката"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
|
|
|
"resize;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"сгъване; максимизиране; минимизиране; заглавие; промяна; размер; shade; "
|
|
|
"maximise; maximize; minimize; minimise; lower; operations menu; titlebar; "
|
|
|
"resize;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11
|
|
|
msgid "Active Borders"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Configure active borders/corners feature"
|
|
|
msgstr "Настройване допълнителните параметри на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;"
|
|
|
"aerosnap;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
msgstr "Допълнителни"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure advanced window management features"
|
|
|
msgstr "Настройване допълнителните параметри на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
|
|
|
msgid "shading;border;hover;active borders;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"рамка; сянка; фокус; активиране; shading; border; hover; active borders;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
msgstr "Фокус"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the window focus policy"
|
|
|
msgstr "Настройване активирането на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
|
|
|
"desktop;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"фокус; активиране; автоматично; щракане; focus; placement; auto raise; "
|
|
|
"raise; click raise; keyboard; CDE; alt-tab; all desktop;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
|
|
|
msgid "Moving"
|
|
|
msgstr "Преместване"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the way that windows are moved"
|
|
|
msgstr "Настройване преместването на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
|
|
|
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"преместване; прозорци; прозорец; промяна; размер; размера; moving; smart; "
|
|
|
"cascade; maximize; maximise; snap zone; snap; border;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
|
|
|
msgid "Window Behavior"
|
|
|
msgstr "Прозорци"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure the window behavior"
|
|
|
msgstr "Настройване поведението на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
|
|
|
"titlebar;doubleclick;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"фокус; поведение; прозорец; активиране; заглавие; focus; placement; window "
|
|
|
"behaviour; animation; raise; auto raise; windows; frame; titlebar; "
|
|
|
"doubleclick;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
|
|
|
msgid "Translucency"
|
|
|
msgstr "Полупрозрачност"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure window translucency and shadow management"
|
|
|
msgstr "Настройване на полупрозрачността и сенките на прозорците"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
|
|
|
msgid "translucency;transparence;shadows;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"полупрозрачност; прозрачност; сянка; сенки; translucency; transparence; "
|
|
|
"shadows;"
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
|
|
|
msgid "Window-Specific Settings"
|
|
|
msgstr "Специфични прозорци"
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
|
|
|
msgid "Configure settings specifically for a window"
|
|
|
msgstr "Настройване на специфични особености за отделните прозорци"
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
|
|
|
"rules;"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"размер; позиция; състояние; прозорец; поведение;правила; запомняне;size;"
|
|
|
"position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;rules;"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
|
|
|
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
|
|
|
msgstr "(По подразбиране) Изключване открадването на фокуса за XV"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
|
|
|
msgstr "(По подразбиране) Изключване открадването на фокуса за XV"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
|
|
|
msgstr "(По подразбиране) Изключване открадването на фокуса за XV"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
|
|
|
msgstr "(По подразбиране) Изключване открадването на фокуса за XV"
|
|
|
|
|
|
#. Description
|
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
|
|
|
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
|
|
|
msgstr ""
|