You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/twin-desktops/fy.po

225 lines
6.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
msgid "Show Desktop"
msgstr "Buroblêd sjen litte"
#. Comment
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
msgstr "In knop hokker flugge tagong ta it buroblêd jout"
#. Name
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
msgid "Window Decorations"
msgstr "Finsterdekoraasjes"
#. Comment
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
msgid "Configure the look and feel of window titles"
msgstr "Hjir kinne jo it uterlik en gedrach fan finstertitels ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
msgid ""
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
"kwm;decoration;"
msgstr ""
"twin;window;manager;rand;stijl;theme;tema;look;uiterlijk;gedrag;feel;layout;"
"opmaak;button;knoppen;handle;rand;kwm;decoratie;windowmanager;venster;"
"vensterbeheer;finster;râne;kader;styltema;uterlik;gedrach;finsterbehear;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
msgid "Actions"
msgstr "Aksjes"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
msgstr "Hjir kinne jo de ynstellings fan toetseboerd en mûs ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
msgid ""
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
"resize;"
msgstr ""
"shade;oprollen;maximaliseren;minimaliseren;naar achtergrond;lower;menu;"
"titelbalk;grootte wijzigen;oprôlje;maksimalisearje;minimalisearje;nei "
"eftergrûn;grutte;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11
msgid "Active Borders"
msgstr ""
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Configure active borders/corners feature"
msgstr "Hjir kinne jo de avansearre finsterbehearmooglikheden ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15
msgid ""
"window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;"
"aerosnap;"
msgstr ""
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
msgid "Advanced"
msgstr "Avansearre"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
msgid "Configure advanced window management features"
msgstr "Hjir kinne jo de avansearre finsterbehearmooglikheden ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
msgid "shading;border;hover;active borders;"
msgstr ""
"oprollen;oprôlje;afrollen;ôfrôlje;hoover;actieve randen;aktive rânen;randen "
"magnetisch;magnetische randen;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
msgid "Focus"
msgstr ""
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
msgid "Configure the window focus policy"
msgstr "Hjir kinne jo it fokusbeliid fan finsters ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
"desktop;"
msgstr ""
"focus;fokus;finster;aandacht;oandacht;plaatsing;pleatsing;voorgrond;foargrûn;"
"achtergrond;eftergrûn;klikken;toetsenbord;toetseboerd;CDE;alt-tab;alle "
"bureaubladen;alle buroblêden;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
msgid "Moving"
msgstr "Ferpleatsing"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
msgid "Configure the way that windows are moved"
msgstr "Hjir kinne jo de wize wêrop finsters har ferpleatse ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
msgstr ""
"verplaatsing;ferpleatse;intelligen;yntelligint;tûk;plaatsing;pleatsing;"
"trapsgewijs;trepfoarm;maximaliseren;maksimalisearje;randen magnetisch;"
"magnetisch veld;rand;râne;magnetische randen;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
msgid "Window Behavior"
msgstr "Finstergedrach"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
msgid "Configure the window behavior"
msgstr "Stel it finstergedrach yn"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
msgid ""
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
"titlebar;doubleclick;"
msgstr ""
"focusbeleid;vensterplaatsing;finsterferpleatsing;venstergedrag;"
"finstergedrach;focus;window;finster;plaatsing;pleatsing;plaatsingbeleid;"
"pleatsingbelied;animatie;animaasje;voorgrond;foargrûn;vensters;finsters;"
"frame;kader;dubbelklikken;dûbelklikke;fokusbeliid;"
#. Name
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
msgid "Translucency"
msgstr "Trochsichtichheid"
#. Comment
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
msgid "Configure window translucency and shadow management"
msgstr "Finstertrochsichtichheid- en -skaadbehear ynstelle"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
msgid "translucency;transparence;shadows;"
msgstr "translucency;trochsichtich;ransparantie;schaduwen;skaden;"
#. Name
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
msgid "Window-Specific Settings"
msgstr "Finsterspesifike ynstellings"
#. Comment
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
msgid "Configure settings specifically for a window"
msgstr "Hjir kinne jo ynstellings kieze spesifyk foar ien finster"
#. Keywords
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
msgid ""
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
"rules;"
msgstr ""
"grootte;grutte;positie;posysje;venstergedrag;finstergedrach;vensters;"
"finsters;specifiek;spesifyk;alternatieven;alternativen;onthouden;ûnthâlde;"
"regels;"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
#, fuzzy
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
#, fuzzy
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
#, fuzzy
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
#. Description
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
msgstr ""