You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
225 lines
6.7 KiB
225 lines
6.7 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 20:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fy\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
msgstr "Buroblêd sjen litte"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
msgstr "In knop hokker flugge tagong ta it buroblêd jout"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
|
|
msgid "Window Decorations"
|
|
msgstr "Finsterdekoraasjes"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
|
|
msgid "Configure the look and feel of window titles"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo it uterlik en gedrach fan finstertitels ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
|
|
"kwm;decoration;"
|
|
msgstr ""
|
|
"twin;window;manager;rand;stijl;theme;tema;look;uiterlijk;gedrag;feel;layout;"
|
|
"opmaak;button;knoppen;handle;rand;kwm;decoratie;windowmanager;venster;"
|
|
"vensterbeheer;finster;râne;kader;styltema;uterlik;gedrach;finsterbehear;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Aksjes"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
|
|
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo de ynstellings fan toetseboerd en mûs ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
|
|
"resize;"
|
|
msgstr ""
|
|
"shade;oprollen;maximaliseren;minimaliseren;naar achtergrond;lower;menu;"
|
|
"titelbalk;grootte wijzigen;oprôlje;maksimalisearje;minimalisearje;nei "
|
|
"eftergrûn;grutte;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:11
|
|
msgid "Active Borders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:13
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Configure active borders/corners feature"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo de avansearre finsterbehearmooglikheden ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactiveborders.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"window behavior;windows;frame;titlebar;borders;corners;active borders;"
|
|
"aerosnap;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansearre"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
|
|
msgid "Configure advanced window management features"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo de avansearre finsterbehearmooglikheden ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
|
|
msgid "shading;border;hover;active borders;"
|
|
msgstr ""
|
|
"oprollen;oprôlje;afrollen;ôfrôlje;hoover;actieve randen;aktive rânen;randen "
|
|
"magnetisch;magnetische randen;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
|
|
msgid "Configure the window focus policy"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo it fokusbeliid fan finsters ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
|
|
"desktop;"
|
|
msgstr ""
|
|
"focus;fokus;finster;aandacht;oandacht;plaatsing;pleatsing;voorgrond;foargrûn;"
|
|
"achtergrond;eftergrûn;klikken;toetsenbord;toetseboerd;CDE;alt-tab;alle "
|
|
"bureaubladen;alle buroblêden;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Ferpleatsing"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
|
|
msgid "Configure the way that windows are moved"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo de wize wêrop finsters har ferpleatse ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
|
|
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
|
|
msgstr ""
|
|
"verplaatsing;ferpleatse;intelligen;yntelligint;tûk;plaatsing;pleatsing;"
|
|
"trapsgewijs;trepfoarm;maximaliseren;maksimalisearje;randen magnetisch;"
|
|
"magnetisch veld;rand;râne;magnetische randen;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
|
|
msgid "Window Behavior"
|
|
msgstr "Finstergedrach"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
|
|
msgid "Configure the window behavior"
|
|
msgstr "Stel it finstergedrach yn"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
|
|
"titlebar;doubleclick;"
|
|
msgstr ""
|
|
"focusbeleid;vensterplaatsing;finsterferpleatsing;venstergedrag;"
|
|
"finstergedrach;focus;window;finster;plaatsing;pleatsing;plaatsingbeleid;"
|
|
"pleatsingbelied;animatie;animaasje;voorgrond;foargrûn;vensters;finsters;"
|
|
"frame;kader;dubbelklikken;dûbelklikke;fokusbeliid;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
|
|
msgid "Translucency"
|
|
msgstr "Trochsichtichheid"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
|
|
msgid "Configure window translucency and shadow management"
|
|
msgstr "Finstertrochsichtichheid- en -skaadbehear ynstelle"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
|
|
msgid "translucency;transparence;shadows;"
|
|
msgstr "translucency;trochsichtich;ransparantie;schaduwen;skaden;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
|
|
msgid "Window-Specific Settings"
|
|
msgstr "Finsterspesifike ynstellings"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
|
|
msgid "Configure settings specifically for a window"
|
|
msgstr "Hjir kinne jo ynstellings kieze spesifyk foar ien finster"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
|
|
msgid ""
|
|
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
|
|
"rules;"
|
|
msgstr ""
|
|
"grootte;grutte;positie;posysje;venstergedrag;finstergedrach;vensters;"
|
|
"finsters;specifiek;spesifyk;alternatieven;alternativen;onthouden;ûnthâlde;"
|
|
"regels;"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
|
|
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
|
|
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
|
|
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
|
|
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
|
|
msgstr "(standert) Foarkomme fan ôfpakke fan toetseboerdfokus foar XV"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
|
|
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
|
|
msgstr ""
|