You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
618 lines
18 KiB
618 lines
18 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 00:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: km\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
|
|
msgid "CGI Scripts"
|
|
msgstr "ស្គ្រីប CGI"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
|
|
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកូនចៅ CGI TDEIO"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
|
|
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
|
|
msgstr "CGI;TDEIO;កូនចៅ;ផ្លូវ;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
|
|
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
|
|
msgstr "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
|
|
msgstr "ផ្ដល់នូវការជូនដំណឹងផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ថតបណ្ដាញ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: man/kmanpart.desktop:4
|
|
msgid "KManPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: man/kmanpart.desktop:6
|
|
msgid "Embeddable Troff Viewer"
|
|
msgstr "កម្មវិធីមើល Troff ដែលអាចបង្កប់បាន"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
|
|
msgid "KDED Media Manager"
|
|
msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងព័ត៌មាន KDED"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
|
|
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
|
|
msgstr "តាមដានសកម្មភាពព័ត៌មាន និងអនុញ្ញាតឲ្យរៀបចំ (មិនរៀបចំ) (media:/)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
|
|
msgid "Media Notifier Daemon"
|
|
msgstr "ដេមិនរបស់ឧបករណ៍ប្រាប់ដំណឹងមេឌៀ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
|
|
msgid "A media plugged notifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
|
|
msgid "Blank BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីទទេ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
|
|
msgid "Blank CD"
|
|
msgstr "ស៊ីឌីទទេ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
|
|
msgid "Blank DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីទទេ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted BLURAY"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
|
|
msgid "BLURAY Video Disk"
|
|
msgstr "ថាសវីដេអូ ឌីវីឌី"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Camera"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនថតដែលបានម៉ោន"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Camera"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនថតដែលបានអាន់ម៉ោន"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-R"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-R"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-R"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-R"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-R"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-RW"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-RW"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-RW"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-RW"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-RW"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍សរសេរស៊ីឌីមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted DVD"
|
|
msgstr "ឌីវីឌីដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
|
|
msgid "DVD Video Disk"
|
|
msgstr "ថាសវីដេអូ ឌីវីឌី"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
|
|
msgstr "5¼\" Floppy បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
|
|
msgstr "5¼\" Floppy មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Floppy"
|
|
msgstr "Floppy បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Floppy"
|
|
msgstr "Floppy មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Network Places"
|
|
msgstr "កន្លែងពីចម្ងាយ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted NFS Share"
|
|
msgstr "NFS Share បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted NFS Share"
|
|
msgstr "NFS Share មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
|
|
msgid "Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Removable Medium"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_mounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mounted Decrypted Removable Medium"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Removable Medium"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted_decrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Decrypted Removable Medium"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted_encrypted.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unmounted Encrypted Removable Medium"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
msgstr "Samba (បណ្ដាញ Microsoft) Share បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
msgstr "Samba (បណ្ដាញ Microsoft) Share មិនទាន់រៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
msgstr "ស៊ីឌីវីដេអូគុណភាពខ្ពស់"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#. Name
|
|
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "ធុងសំរាម"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "ស៊ីឌីវីដេអូ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Zip Disk"
|
|
msgstr "ថាស Zip បានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Zip Disk"
|
|
msgstr "ថាស Zip មិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
|
|
msgid "Media Properties Page"
|
|
msgstr "ទំព័រលក្ខណៈសម្បត្តិមេឌៀ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
|
|
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
|
|
msgstr "កម្មវិធីជំនួយឲ្យមានប្រអប់លក្ខណៈសម្បត្តិ Konqueror ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថម៉ោន"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_decrypt.desktop:6
|
|
msgid "Decrypt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_eject.desktop:8
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "ច្រានចេញ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_mount.desktop:8
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "រៀបចំ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_safelyremove.desktop:8
|
|
msgid "Safely Remove"
|
|
msgstr "យកចេញដោយសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_unmount.desktop:8
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "មិនរៀបចំ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
|
|
msgid "Configure Storage Media"
|
|
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
|
|
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក; usb;ស៊ីឌីរ៉ូម;ឧបករណ៍;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:8
|
|
msgid "Medium Information"
|
|
msgstr "ព័ត៌មានឧបករណ៍"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
msgstr "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
|
|
msgid "Provides change notification for network folders"
|
|
msgstr "ផ្ដល់នូវការជូនដំណឹងផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ថតបណ្ដាញ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: smb/smb-network.desktop:4
|
|
msgid "Samba Shares"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smb/x-smb-server.desktop:2
|
|
msgid "Windows Server"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Windows"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Workgroup"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Windows"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/documents.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Documents Folder"
|
|
msgstr "ថតផ្ទះ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/home.desktop:6
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "ថតផ្ទះ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/remote.desktop:6
|
|
msgid "Remote Places"
|
|
msgstr "កន្លែងពីចម្ងាយ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/users.desktop:6
|
|
msgid "Users Folders"
|
|
msgstr "ថតរបស់អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDED System Base URL Notifier"
|
|
msgstr "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
|
|
"plugin"
|
|
msgstr "ផ្ដល់នូវការជូនដំណឹងផ្លាស់ប្ដូរសម្រាប់ថតបណ្ដាញ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
|
|
msgid "System Folder"
|
|
msgstr "ថតប្រព័ន្ធ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Cursor Files"
|
|
msgstr "ឯកសារទស្សន៍ទ្រនិច"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "DjVu Files"
|
|
msgstr "ឯកសារ DjVu"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "EXR Images"
|
|
msgstr "រូបភាព EXR"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
msgstr "ឯកសារ HTML"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "រូបភាព"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Text Files"
|
|
msgstr "ឯកសារអត្ថបទ"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
|
|
msgid "Thumbnail Handler"
|
|
msgstr "ឧបករណ៍ដោះស្រាយរូបភាពតូចៗ"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
|
|
msgid "Trash File Info"
|
|
msgstr "ព័ត៌មានឯកសារសំរាម"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: fish/fish.protocol:14
|
|
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
|
|
msgstr "tdeioslave សម្រាប់ពិធីការ FISH"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: fish/nxfish.protocol:14
|
|
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
|
|
msgstr "tdeioslave សម្រាប់ពិធីការ NXFISH"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: mac/mac.protocol:9
|
|
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
|
|
msgstr "tdeioslave សម្រាប់ភាគ MacOS HFS+"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: sftp/sftp.protocol:15
|
|
msgid "A tdeioslave for sftp"
|
|
msgstr "tdeioslave របស់ sftp"
|
|
|
|
#. ExtraNames
|
|
#: trash/trash.protocol:25
|
|
msgid "Original Path,Deletion Date"
|
|
msgstr "ផ្លូវលំនាំដើម កាលបរិច្ឆេទលុប"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
|
|
#~ msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
|
|
#~ msgstr "ទំហំថាសរឹងដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
|
|
#~ msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
|
|
#~ msgstr "ឧបករណ៍ចល័តដែលមិនបានរៀបចំ"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Medium System Folder"
|
|
#~ msgstr "បើកថតប្រព័ន្ធឧបករណ៍ផ្ទុក"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Trash Properties"
|
|
#~ msgstr "ទំព័រលក្ខណៈសម្បត្តិមេឌៀ"
|