You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
515 lines
17 KiB
515 lines
17 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
|
|
msgid "Basic Konqueror gestures."
|
|
msgstr "Gesturi de bază pentru Konqueror,"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
|
|
msgid "Konqueror Gestures"
|
|
msgstr "Gesturi Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
|
|
msgid "Konqueror window"
|
|
msgstr "Fereastră Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
msgstr "Fereastră Konqueror"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
|
|
msgid "Press, move left, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută stânga, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
|
|
msgid ""
|
|
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
|
|
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stil-Opera: apasă, mută sus, dă drumul.\n"
|
|
"NOTĂ: conflict cu 'Filă nouă', și de aceea este inactiv în mod implicit."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
|
|
msgid "Stop Loading"
|
|
msgstr "Oprește încărcare"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
|
|
msgid "Gesture_triggers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
|
|
msgid ""
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urcând în structura URL/director.\n"
|
|
"Stil-Mozilla: apasă, mută sus, mută stânga, mută sus, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Sus"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
|
|
msgid ""
|
|
"Going up in URL/directory structure.\n"
|
|
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
|
|
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
|
|
"default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urcând în structura URL/director.\n"
|
|
"Stil-Opera: apasă, mută sus, mută stânga, mută sus, dă drumul.\n"
|
|
"NOTĂ: conflict cy \"Activează file precedentă\", și de aceea este inactiv "
|
|
"în mod implicit."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
|
|
msgid "Up #2"
|
|
msgstr "Sus 2"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
|
|
msgid "Press, move up, move right, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută sus, mută dreapta, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
|
|
msgid "Activate Next Tab"
|
|
msgstr "Activează următoarea filă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
|
|
msgid "Press, move up, move left, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută sus, mută stânga, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
|
|
msgid "Activate Previous Tab"
|
|
msgstr "Activează fila precedentă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
|
|
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută jos, mută sus, mută jos, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
|
|
msgid "Duplicate Tab"
|
|
msgstr "Duplică filă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
|
|
msgid "Press, move down, move up, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută jos, mută sus, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
|
|
msgid "Duplicate Window"
|
|
msgstr "Duplică fereastra"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
|
|
msgid "Press, move right, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută dreapta, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
|
|
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
|
|
msgstr "Apasă, mută jos, mută sus, mută jos, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
|
|
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Urcând în structura URL/director.\n"
|
|
"Stil-Mozilla: apasă, mută sus, mută stânga, mută sus, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Închide fila"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Press, move up, release.\n"
|
|
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stil-Opera: apasă, mută sus, dă drumul.\n"
|
|
"NOTĂ: conflict cu 'Filă nouă', și de aceea este inactiv în mod implicit."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
|
|
msgid "New Tab"
|
|
msgstr "Filă nouă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
|
|
msgid "Press, move down, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută jos, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "Fereastră nouă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
|
|
msgid "Press, move up, move down, release."
|
|
msgstr "Apasă, mută sus, mută jos, dă drumul."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Reîncarcă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:5
|
|
msgid "This group contains actions that are set up by default."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:8
|
|
msgid "Preset Actions"
|
|
msgstr "Acțiuni presetate"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:17
|
|
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:19
|
|
msgid "PrintScreen"
|
|
msgstr "Imprimă ecram"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
|
|
msgid "Simple_action"
|
|
msgstr "Acțiune simplă"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: printscreen.khotkeys:41
|
|
msgid ""
|
|
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: printscreen.khotkeys:43
|
|
msgid "PrintWindow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:5
|
|
msgid ""
|
|
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
|
|
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acest grup conține diverse exemple demostrând multe din capabilitățile "
|
|
"KHotkey-urile. (De notat că acest grup și toate acțiunile sale sunt inactive "
|
|
"în mod implicit.)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:8
|
|
msgid "Examples"
|
|
msgstr "Exemple"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:16
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
|
|
"Simple."
|
|
msgstr ""
|
|
"După ce apăsați Ctrl+Alt+I, fereastra KSIRC va fi activată, dacă există. "
|
|
"Simplu."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:18
|
|
msgid "Activate KSIRC Window"
|
|
msgstr "Activează fereastra KSIRC"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:28
|
|
msgid "KSIRC window"
|
|
msgstr "Fereastră KSIRC"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:34
|
|
msgid "KSIRC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:54
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
|
|
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
|
|
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
|
|
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
|
|
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
|
|
"the right column shows what to type.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
|
|
"a (i.e. small a) A\n"
|
|
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
|
|
": (colon) Shift+;\n"
|
|
"' ' (space) Space"
|
|
msgstr ""
|
|
"După ce apăsați Alt+Ctrl+H, intrarea 'Hello' va fi simulată ca și cum ați fi "
|
|
"tastat-o. Este foarte utilă dacă vă este lene să tastați chestii ca "
|
|
"'unsigned'. Fiecare apăsare de tastă în intrare este separată de un "
|
|
"caracter ':'. De notat că apăsările de taste înseamnă într-adevăr apăsări "
|
|
"de taste, deci trebuie să scrieți ceea ce ați scrie în realitate la "
|
|
"tastatură. În tabelul de mai jos, coloana din stânga arată intrarea iar "
|
|
"coloana din dreapta arată ce să tastați.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"enter\" (adică linie nouă) Enter sau Return\n"
|
|
"a (adică a mic) A\n"
|
|
"A (adică a mare) Shift+A\n"
|
|
": (două puncte) Shift+;\n"
|
|
"' ' (spațiu) Space"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:56
|
|
msgid "Type 'Hello'"
|
|
msgstr "Tastați 'Hello'"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:79
|
|
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
|
|
msgstr "Această acțiune lansează Konsole, după ce apăsați Ctrl+Alt+T."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:81
|
|
msgid "Run Konsole"
|
|
msgstr "Lansează Konsole"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:103
|
|
msgid ""
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
|
|
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
|
|
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
|
|
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
|
|
"\n"
|
|
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
|
|
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
|
|
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
|
|
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
|
|
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
|
|
"active window is Qt Designer.\n"
|
|
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
|
|
"condition will check for the active window having that title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Citiți mai întâi comentariul la acțiunea \"Tastați 'Hello'\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"Qt Designer folosește Ctrl+F4 pentru închiderea ferestrelor (poate pentru că "
|
|
"MS Windows o face astfel). Dar Ctrl+F4 în TDE este o scurtătură către "
|
|
"desktop-ul virtual nr. 4, așa că nu merge în Qt Designer, iar în plus Qt "
|
|
"Designer nu folosește standardul TDE Ctrl+W pentru închiderea ferestrei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dar problema poate fi rezolvată reasociind Ctrl+W la Ctrl+F4 când fereastra "
|
|
"activă este Qt Designer. Când Qt Designer este activ, de fiecare dată dată "
|
|
"când este apăsat Ctrl+W, la Qt Designer va fi trimis Ctrl+F4. În alte "
|
|
"aplicații Ctrl+W va continua să funcționeze ca de obicei.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Acum trebuie să specificăm trei lucruri: o nouă scurtătură pentru 'Ctrl+W', "
|
|
"o nouă acțiune trimițând Ctrl+F4 și o nouă condiție cum că fereastra activă "
|
|
"este Qt Designer.\n"
|
|
"Qt Designer pare să aibă întotdeauna titlul 'Qt Designer by Trolltech', așa "
|
|
"că condiția va verifica dacă fereastra activă are acest titlu."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:105
|
|
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
|
|
msgstr "Reasociați Ctrl+W la Ctrl+F4 în Qt Designer"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:123
|
|
msgid "Qt Designer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:144
|
|
msgid ""
|
|
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
|
|
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
|
|
"'dcop' tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apăsând Alt+Ctrl+W va iniția un apel DCOP care va arăta minicli-urile. "
|
|
"Puteți folosi orice tip de apel DCOP, ca și cum am folosi utilitarul 'dcop'."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:146
|
|
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
msgstr "Performează apelul DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:171
|
|
msgid ""
|
|
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
|
|
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
|
|
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
|
|
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
|
|
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
|
|
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
|
|
"'XMMS_Player')."
|
|
msgstr ""
|
|
"Citiți mai întâi comentariul la acțiunea \"Tastați 'Hello'\". \n"
|
|
"\n"
|
|
"Ca și acțiunea \"Tastați 'Hello'\", aceasta simulează o intrare de "
|
|
"tastatură, mai exact, după apăsarea Ctrl+Alt+B, aceasta trimite B la XMMS (B "
|
|
"în XMMS sare la următoarea melodie). Căsuța 'Trimite la fereastra "
|
|
"specificată' este bifată și o fereastra cu clasa sa conținând 'XMMS_Player' "
|
|
"este specificată; aceasta va face ca intrarea să fie întotdeauna trimisă la "
|
|
"această fereastră. Astfel, puteți controla XMMS chiar dacă acesta este într-"
|
|
"ul alt desktop virtual.\n"
|
|
"\n"
|
|
"(Rulați 'xprop' și faceți clic pe fereastra XMMS și căutați ca WM_CLASS să "
|
|
"arate 'XMMS_Player')."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:173
|
|
msgid "Next in XMMS"
|
|
msgstr "Următorul în XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:185
|
|
msgid "XMMS window"
|
|
msgstr "Fereastră XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:191
|
|
msgid "XMMS Player window"
|
|
msgstr "Fereastră player XMMS"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:211
|
|
msgid ""
|
|
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
|
|
"use other browsers >;).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
|
|
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
|
|
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
|
|
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Right now, there are these gestures available:\n"
|
|
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
|
|
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
|
|
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
|
|
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
|
|
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
|
|
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
|
|
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
|
|
"\n"
|
|
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
|
|
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
|
|
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
|
|
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
|
|
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
|
|
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
|
|
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
|
|
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
|
|
"\n"
|
|
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
|
|
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
|
|
"'konqueror')."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:214
|
|
msgid "Konqi Gestures"
|
|
msgstr "Gesturi Konqui"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:369
|
|
msgid ""
|
|
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
|
|
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
|
|
"in minicli (Alt+F2)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Apăsând Win+E (Tux+E), va lansa browser-ul WWW și va deschide http://www."
|
|
"trinitydesktop.org . Puteți rula tot felul de comenzi în minicli-uri (Alt"
|
|
"+F2)."
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trinity2b1.khotkeys:371
|
|
msgid "Go to TDE Website"
|
|
msgstr "Du-te la website-ul TDE"
|