You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kdesktop-icons/sr.po

276 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 02:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: Home.desktop:2
msgid "Home"
msgstr "Домаће"
#. GenericName
#: Home.desktop:4
msgid "Personal Files"
msgstr "Лични фајлови"
#. Comment
#: Home.desktop:6
#, fuzzy
msgid "Contains personal files"
msgstr "Лични фајлови"
#. Name
#: My_Computer:5
msgid "My Computer"
msgstr ""
#. Comment
#: My_Computer:7
msgid "Access to storage media"
msgstr ""
#. Name
#: My_Documents:5
msgid "My Documents"
msgstr ""
#. Comment
#: My_Documents:7
msgid "Contains personal documents"
msgstr ""
#. Name
#: My_Network_Places:5
msgid "My Network Places"
msgstr "Удаљена места"
#. Comment
#: My_Network_Places:7
msgid "Access to network places and remote hosts"
msgstr ""
#. Name
#: Printers:5
msgid "Printers"
msgstr "Штампачи"
#. Comment
#: Printers:7
msgid "Manage print jobs"
msgstr ""
#. Name
#: System.desktop:2
msgid "System"
msgstr "Систем"
#. GenericName
#: System.desktop:4
msgid "System Locations"
msgstr "Системске локације"
#. Comment
#: System.desktop:6
msgid "Access to system places"
msgstr ""
#. Name
#: Templates/CDROM-Device.desktop:12 Templates/CDWRITER-Device.desktop:12
#: Templates/DVDROM-Device.desktop:12 Templates/ZIP-Device.desktop:12
msgid "Eject"
msgstr "Избаци"
#. Name
#: Templates/Directory.desktop:2
msgid "Folder..."
msgstr "Фасцикла..."
#. Comment
#: Templates/Directory.desktop:3
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Унесите име фасцикле:"
#. Name
#: Templates/Floppy.desktop:3
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#. Name
#: Templates/HTMLFile.desktop:2
msgid "HTML File..."
msgstr "HTML фајл..."
#. Comment
#: Templates/HTMLFile.desktop:3
msgid "Enter HTML filename:"
msgstr "Унесите име HTML фајла:"
#. Name
#: Templates/TextFile.desktop:2
msgid "Text File..."
msgstr "Текстуални фајл..."
#. Comment
#: Templates/TextFile.desktop:3
msgid "Enter text filename:"
msgstr "Унесите име текстуалног фајла:"
#. Name
#: Templates/linkCAMERA.desktop:2
msgid "Camera Device..."
msgstr "Камера..."
#. Comment
#: Templates/linkCAMERA.desktop:3
msgid "New camera"
msgstr "Нова камера"
#. Name
#: Templates/linkCDROM.desktop:2
msgid "CD-ROM Device..."
msgstr "CD/DVD-ROM уређај..."
#. Comment
#: Templates/linkCDROM.desktop:3
msgid "New CD-ROM Device"
msgstr "Нови CD/DVD-ROM уређај"
#. Name
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:2
msgid "CDWRITER Device..."
msgstr "CD/DVD резач..."
#. Comment
#: Templates/linkCDWRITER.desktop:3
msgid "New CDWRITER Device"
msgstr "Нови CD/DVD резач"
#. Name
#: Templates/linkDVDROM.desktop:2
msgid "DVD-ROM Device..."
msgstr "CD/DVD-ROM уређај..."
#. Comment
#: Templates/linkDVDROM.desktop:3
msgid "New DVD-ROM Device"
msgstr "Нови CD/DVD-ROM уређај"
#. Name
#: Templates/linkFloppy.desktop:2
msgid "Floppy Device..."
msgstr "Флопи уређај..."
#. Comment
#: Templates/linkFloppy.desktop:3
msgid "New Floppy Device"
msgstr "Нови флопи уређај"
#. Name
#: Templates/linkHD.desktop:2
msgid "Hard Disc Device..."
msgstr "Хард диск..."
#. Comment
#: Templates/linkHD.desktop:3
msgid "New Hard Disc"
msgstr "Нови хард диск"
#. Name
#: Templates/linkMO.desktop:2
msgid "MO Device..."
msgstr "МО уређај..."
#. Comment
#: Templates/linkMO.desktop:3
msgid "New MO Device"
msgstr "Нови МО уређај"
#. Name
#: Templates/linkNFS.desktop:2
msgid "NFS..."
msgstr ""
#. Comment
#: Templates/linkNFS.desktop:3
msgid "New NFS Link"
msgstr "Нова NFS веза"
#. Name
#: Templates/linkProgram.desktop:2
msgid "Link to Application..."
msgstr "Веза ка програму..."
#. Comment
#: Templates/linkProgram.desktop:3
msgid "New Link to Application"
msgstr "Нова веза ка програму"
#. Name
#: Templates/linkURL.desktop:2
msgid "Link to Location (URL)..."
msgstr "Веза ка локацији (URL)..."
#. Comment
#: Templates/linkURL.desktop:3
msgid "Enter link to location (URL):"
msgstr "Унесите везу ка локацији (URL):"
#. Name
#: Templates/linkZIP.desktop:2
msgid "ZIP Device..."
msgstr "ZIP Уређај..."
#. Comment
#: Templates/linkZIP.desktop:3
msgid "New ZIP Device"
msgstr "Нови ZIP уређај"
#. Name
#: Trash:8
msgid "Trash"
msgstr "Смеће"
#. Comment
#: Trash:10
msgid "Contains removed files"
msgstr ""
#. Name
#. GenericName
#: Web_Browser:6 Web_Browser:8
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#. Comment
#: Web_Browser:10
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr ""
#. Name
#: directory.autostart:3
msgid "Autostart"
msgstr "Аутоматско покретање"
#. Name
#: directory.desktop:5
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
#. Name
#: directory.templates:3
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"